Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Such as Propitiation in their translation?
its a significant term used in bible, why changed?
Such as Propitiation in their translation?
its a significant term used in bible, why changed?
I wish you would: use proper English, proper spelling and more common sense.
Your gossip-rag posts need to stop. Investigate before saying the kinds of things you normally do.
Such as Propitiation in their translation?
its a significant term used in bible, why changed?
I wish you would: use proper English, proper spelling and more common sense.
The term "sacrifice of atonement" was used by the MLB before the NIV. Many Bible readers are not christians and come from non-church backgrounds. Also the NIV is really international. A non-native English speaker/reader would understand sacrifice of atonement better than propitiation.
Those that really want to get a background would do well to consult Leon Morris on the subject.
The current NIV,the TNIV and the 84 all have major theological words such as righteousness,justification,calling,predestination etc.
Your gossip-rag posts need to stop. Investigate before saying the kinds of things you normally do.
Thank you.
Is it propitiation or expiation?Such as Propitiation in their translation?
its a significant term used in bible, why changed?
Respectfully, may I add that I would appreciate that DaChaser1 (and others) would cease replying by 'quoting' an entire lengthy post when they are only responding to one small point or short portion. If necessary, a reader can always look back at the original post for context.I wish you would: use proper English, proper spelling and more common sense. ...
Is it propitiation or expiation?
Respectfully, may I add that I would appreciate that DaChaser1 (and others) would cease replying by 'quoting' an entire lengthy post when they are only responding to one small point or short portion. If necessary, a reader can always look back at the original post for context.
There are several practical reasons for my request: First, it will help readers associate your response more directly with the relevant part from the pulled quote (and it will reduce the amount of scrolling need to get down to your response); Second, it will accommodate more replies per 'page' (thus, it will prevent unnecessarily accelerating the total 'page' count in the thread). Thank you!
Do you actually know the meaning of those words?the first term, at least per conservative Christians rendering for that term....
Do you actually know the meaning of those words?
as to him it was "horrifying" that God wreath had to be appeased by death on Christ on the Cross!
lol....and we see why editting our comments is important. God's wreath would be a fascinating study for theologians anywhere...
Just giving you are hard time JesusFan...:tongue3:
I believe that Christ extends past both propitiation or expiation.yes, and also know that the use of the secondary term was instituted mainly under CH Dodd, was editor of the NEB, and could not "stomach" having the term translated as a propiatition, as to him it was "horrifying" that God wreath had to be appeased by death on Christ on the Cross!
I believe that Christ extends past both propitiation or expiation.
I do not think one is adequate.Shouldn't either of those terms be ONLY way to translate the Greek term then?