The Lord provided the opportunity for salvation to all men, laying down His life as a ransom for all. However, not everyone hears or understands the gospel, and thus not everyone is afforded the opportunity to receive the gospel. Thus the Lord is not an equal-opportunity God.
OTOH, Calvinism teaches the Lord is a no opportunity God; you were either saved or damned from all eternity for all eternity and nothing you can do will alter that outcome for yourself or your loved ones. And that is completely false.
Returning to topic, translating differing Greek words with the same English word obliterates the distinction provided by God's inspired words. Words have a range of meanings, so it is not possible to translate the whole range of Greek word meanings using a single English word, but a few English words can be used for the differing meanings, and when the same meaning appears in different verses, the same English word or phrase should appear. This rule would help bring God's message into better focus.
Actually the bold is what Calvinism teaches. No need for misdirection, deflection or deception, no need to bury the light under an avalanche of falsehoods. By turning the Greek into mush, translating the same Greek word meaning into several different English words or phrases, you create the opportunity to alter the message to fit with an agenda. World means this here and the opposite there.
OTOH, Calvinism teaches the Lord is a no opportunity God; you were either saved or damned from all eternity for all eternity and nothing you can do will alter that outcome for yourself or your loved ones. And that is completely false.
Returning to topic, translating differing Greek words with the same English word obliterates the distinction provided by God's inspired words. Words have a range of meanings, so it is not possible to translate the whole range of Greek word meanings using a single English word, but a few English words can be used for the differing meanings, and when the same meaning appears in different verses, the same English word or phrase should appear. This rule would help bring God's message into better focus.
Actually the bold is what Calvinism teaches. No need for misdirection, deflection or deception, no need to bury the light under an avalanche of falsehoods. By turning the Greek into mush, translating the same Greek word meaning into several different English words or phrases, you create the opportunity to alter the message to fit with an agenda. World means this here and the opposite there.
Last edited by a moderator: