ESV = then whatever comes out from the doors of my house to meet me when I return in peace from the Ammonites shall be the Lord's, and I will offer it up for a burnt offering."
NIV = whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the LORD's, and I will sacrifice it as a burnt offering."
NKJV = then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up as a burnt offering."
KJV = Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.
NASU = then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it up as a burnt offering."
In the footnotes on this verse Charles C. Ryrie states, <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>The latter part of the verse may be translated: "shall surely be the Lord’s (if human being comes first) or I will offer it up for a burnt offering (if an animal appears first)."<HR></BLOCKQUOTE>
If Ryrie is right, then this would make understanding this event better. Is there anyway that this verse could be translated this way? Could the words and I will be translated OR?
Comments please
[ February 03, 2002: Message edited by: Chet ]
NIV = whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the LORD's, and I will sacrifice it as a burnt offering."
NKJV = then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up as a burnt offering."
KJV = Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.
NASU = then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it up as a burnt offering."
In the footnotes on this verse Charles C. Ryrie states, <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>The latter part of the verse may be translated: "shall surely be the Lord’s (if human being comes first) or I will offer it up for a burnt offering (if an animal appears first)."<HR></BLOCKQUOTE>
If Ryrie is right, then this would make understanding this event better. Is there anyway that this verse could be translated this way? Could the words and I will be translated OR?
Comments please

[ February 03, 2002: Message edited by: Chet ]