The reason for it in context comes down to covetousness.
“We must be careful not to think that 1 Timothy 6:10 is condemning money itself. The condemnation is against the "love" of money. Hence misguided are the criticisms that money did not exist during Lucifer or Adam's time or that money does not cause certain evils. It is the "love of money" that has existed from time immemorial. This love of money is the love of having more of X in order to have more of Y which belongs to another person. Hence the love of money is the act of coveting. "Covet" means "to feel inordinate desire for what belongs to another" (Merriam-Webster). The context of 1 Timothy 6:10 makes a connection between this love of money and the act of coveting, for the two are the same:
"For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows."
Even without being philosophical, common sense dictates that people love money because they love having more of what belongs to other people. One could have this kind of love whether or not money exists as a physical object. This "love of money", or the act of coveting, certainly existed at the time of Lucifer's rebellion and man's original sin. Lucifer coveted God's throne (Isaiah 14:13) and man coveted the forbidden fruit. Hence it can be said that the love of money is the root of all evil.”
Did you miss this:
“In the first place ALL Bible translations frequently place a definite article "the" when it is not in the Greek text and omit it when it is there in the Greek. Even the Holy Ghost does the same thing when we compare the gospels of Matthew, Mark, Luke. Often the definite articles are found in a phrase in one gospel and not in the other.
This is not uncommon nor inaccurate in the least. There are several examples of both in all versions right here in 1 Timothy. A small sampling of examples are found in I Timothy 3:16. There is no definite article before "the" flesh, "the" Spirit and "the" world, yet all versions put them in the English text.
Likewise the definite articles are not translated in the NASB in 1 Tim. 6: 1 in 'the' masters, 'the' God and 'the' doctrine.”