• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

LSB

Alan Gross

Well-Known Member
At first I thought the LSB was the "Latter Day Saints" Bible. :Whistling:Wink

There may just be overwhelming ancient and venerable substantiation for your thoughts along those lines, taisto, bless your every loving heart!

In the post above: LSB, we can clearly see the leanings of the LSB, as it is skipping arm and arm down the Primrose Pathway, as we compared the LSB to the New World Translation of the Jehovah's Witnesses.

The two are generally indistinguishable.

For that reason, the LSB and NWT and the other Modern Versions are all together what are called "Sister Versions".

That is simply a statement of Historical Fact. You can't get around it.

Dozens more comparisons between the LSB, NWT, & NAB, and to the KJV, at:
The Legacy Standard Bible Expose.
 
  • Like
Reactions: MrW

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
Well now, I've done something that I've never done on the BaptistBoard before.

I've used the "ignore" feature.

Rob
 

Conan

Well-Known Member
There may just be overwhelming ancient and venerable substantiation for your thoughts along those lines, taisto, bless your every loving heart!

In the post above: LSB, we can clearly see the leanings of the LSB, as it is skipping arm and arm down the Primrose Pathway, as we compared the LSB to the New World Translation of the Jehovah's Witnesses.

The two are generally indistinguishable.

For that reason, the LSB and NWT and the other Modern Versions are all together what are called "Sister Versions".

That is simply a statement of Historical Fact. You can't get around it.

Dozens more comparisons between the LSB, NWT, & NAB, and to the KJV, at:
The Legacy Standard Bible Expose.
All English translations are related, going back well before the KJV and after it. You could draw a straight line.
 

StefanM

Well-Known Member
Site Supporter
Thanks for the link, Deacon.

I was able to find a good example from my morning's reading in 2 Timothy. I noticed the use of "unhypocritical" in 2 Tim. 1:5 (LSB): "being reminded of the unhypocritical faith within you..." This marked a shift away from "For I am mindful of the sincere faith within you" (2 Tim 1:15, NASB1995). The translation notes explain the choice to use "unhypocritical" (IMO, a good decision).

upload_2023-11-11_13-13-31.png
 

StefanM

Well-Known Member
Site Supporter
316 Day Sale 2023

FYI--If anyone is interested, the LSB's publisher is currently running a sale. I wish I had room in my budget to get a goatskin edition, but, alas, I do not!
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
John 3:16 LSB
16 “For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
The verse has two footnotes:
For God [in this way] loved the world
He gave His [unique, only one of His kind] Son,

As footnoted, the LSB provides a sound translation. But the footnotes should be in the main text and the outdated and erroneous translation choices should be deleted.

The whoever believes in Him should read everyone believing into Him. so God's action of transferring the individual into Christ is not hidden.



 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
As footnoted, the LSB provides a sound translation. But the footnotes should be in the main text and the outdated and erroneous translation choices should be deleted.

The whoever believes in Him should read everyone believing into Him. so God's action of transferring the individual into Christ is not hidden.
From the preface to the LSB

Principles of Translation
Key Principles:
The Legacy Standard Bible has worked to uphold the style and translational choices of the NASB as much as possible. Even more, it has endeavored to follow through on the NASB’s stated intent to be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek. …​

In this edition, a word might not be translated consistently in order to maintain a highly familiar rendering of a text or to preserve a word play in the text that advances the inspired author’s message.​
 

MrW

Well-Known Member
There may just be overwhelming ancient and venerable substantiation for your thoughts along those lines, taisto, bless your every loving heart!

In the post above: LSB, we can clearly see the leanings of the LSB, as it is skipping arm and arm down the Primrose Pathway, as we compared the LSB to the New World Translation of the Jehovah's Witnesses.

The two are generally indistinguishable.

For that reason, the LSB and NWT and the other Modern Versions are all together what are called "Sister Versions".

That is simply a statement of Historical Fact. You can't get around it.

Dozens more comparisons between the LSB, NWT, & NAB, and to the KJV, at:
The Legacy Standard Bible Expose.

Thank you.
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
From the preface to the LSB

Principles of Translation
Key Principles:
The Legacy Standard Bible has worked to uphold the style and translational choices of the NASB as much as possible. Even more, it has endeavored to follow through on the NASB’s stated intent to be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek. …​

In this edition, a word might not be translated consistently in order to maintain a highly familiar rendering of a text or to preserve a word play in the text that advances the inspired author’s message.​
I assume everyone knows critical thinkers would reject this absurdity as simply pandering to provincialism.

Our "tradition" should be to accurately translate rather than perpetuate the errors of the past.
 

Alan Gross

Well-Known Member
Thank you.

Well, thank you, for thanking me!

Then, you say, "Nooo, thank..you."

Then. I say, "...not that tall".

Be that as it may, Praise Jesus Christ! From both of us is what we have here.

Praise the Lord.

It is O.K., that God has chosen to Preserve His Word, for us to have it in any number of languages, New and old.

But, it is also O.K., to be aware that the Preservation of God's Word has been abandoned wholesale, in certain quarters.

At: What God Preserving His Word in the Lineage of the King James Bible Looks Like. I called it,
"the abject failure and inexcusable Discontinuation of Preservation, prevalent and prolific throughout the entirety, of all Modern Bible versions."


That might be financially profitable and aid in closing the gap between Apostate Christianity and the Occult, but their is no need to be any part of it.
 
Last edited:

Conan

Well-Known Member
Well, thank you, for thanking me!

Then, you say, "Nooo, thank..you."

Then. I say, "...not that tall".

Be that as it may, Praise Jesus Christ! From both of us is what we have here.

Praise the Lord.

It is O.K., that God has chosen to Preserve His Word, for us to have it in any number of languages, New and old.

But, it is also O.K., to be aware that the Preservation of God's Word has been abandoned wholesale, in certain quarters.

At: What God Preserving His Word in the Lineage of the King James Bible Looks Like. I called it,
"the abject failure and inexcusable Discontinuation of Preservation, prevalent and prolific throughout the entirety, of all Modern Bible versions."


That might be financially profitable and aid in closing the gap between Apostate Christianity and the Occult, but their is no need to be any part of it.
Yet why not fix the few flaws in the KJV? Why not improve it if one can?
People have improved Bible Versions all through out history. True I'm sure some have introduced more errors, but if you could really improve it genuinely?
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
I for one, do not see what @Deacon explained to be of an absurdity. You might explain further what you mean, - or not.
Not, as you simply claimed "taint so" without taking a position. Fiddlesticks
Is "Our "tradition" should be to accurately translate rather than perpetuate the errors of the past," so hard to understand? Perpetuating the errors of the past is an absurdity!
 
Last edited:

Van

Well-Known Member
Site Supporter
2Thessalonians 2:13

LSB - But we should always give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God has chosen you [fn]as the first fruits for salvation through sanctification [fn]by the Spirit and faith in the truth.

NASB - But we should always give thanks to God for you, brothers and sisters beloved by the Lord, because God has chosen you [fn]from the beginning for salvation [fn]through sanctification [fn]by the Spirit and faith in the truth.

When we compare the two versions, we find problems with both!

1) "from the beginning" should be in the main text and first fruits given as a variant footnote. "As the first fruits" perpetuates a probable scribal emendation.

2) The NASB currently footnotes "through" ( Lit. in) adding ambiguity rather than clarity. The preposition is being used to show instrumentality.

3) "By the Spirit" is footnoted in both version with "Lit. of" thus both footnotes simply add ambiguity. Here the noun "Spirit" is taking the action, thus we were set apart in Christ by the action of the Holy Spirit based on God crediting our faith as righteousness.
 
Top