• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Matthew 27:9-10 cites Jeremiah.

rlvaughn

Well-Known Member
Site Supporter
The Latin translation of Origen's commentary on Matthew can be found HERE. I have not found the time to try to bungle through a translation of it...
This afternoon I transcribed it and tried it in a Latin translator. It comes out something like this. Again, if someone here can translate Latin into decent English, please have a go at it.
Among the things that are written by Jeremiah, this is not found anywhere in his prophecies, they are neither in those read in churches or among the Jews. If anyone does know, then show where it is written. I suspect that it is an error in the scriptures, and so Jeremiah was placed for Zechariah; or that there is some secret Scripture of Jeremiah, in which is written. This is the text of the prophet Zechariah-And I said to them: If it is good for you, give me my wages, if not, forget it. So they paid me thirty pieces of silver. And he said to me, Cast it to the potter: a goodly price that I was valued by them. I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the potter.- If any one thinks he is, however, in saying these things is offended, take heed to see if it be somewhere in some kind of secret places of prophesy by Jeremiah; that even an apostle may give secret pieces of Scriptures, knowing forth that which is, as it says somewhere:-Things which eye has not seen, nor ear heard- We find this not in the book of its being placed, unless it is in his secrets of the prophet Elijah. Also he said, as Jamnes and Mambres resisted Moses; this is not found in the writings of public scriptures, but in the secret book that written of Jamnes and Mambres. Therefore, some have even dared to reject the letter to Timothy, as having in some secret text inside it, but they could not. Nor the first letter to the Corinthians, for the sake of this insertion was never rescinded as spurious, for so my ears have never heard.
Here is the transcription, if anyone wants to try to translate it.
&c. inter ea quae scripta sunt, non invenitur hoc Ieremias alicubi prophetasse in libris suis, qui vel in ecclesiis leguntur, vel apud Iudaeos referuntur: si quis autem potest scire, ostendat ubi sit scriptum; suspicor aut errorem esse scripturae, & pro Zacharia positum Ieremiam, aut esse aliquam secretam Ieremiae scripturam in qua scribitur. Talis est autem textus apud Zachariam Prophetam. Et dicam ad eos: Si benum est in conspectu vesiro, date mercedem meam, aut abnegate: & statuerunt mercedum meam triginta argenteos. Et dixit Dominus ad me. Depone eos in fornacem, & vide si probum est, fieut probatus sum pro eis. Et accepit triginta argenteos, & misit eos in domum Domini in fornacem Si autem haec dicens aliquis existimat se offendere, videat ne alicubi in secretis Ieremiae hoc prophetatur, sciens quoniam et apostolus scripturas quasdam secretorum profert, sicut dicit alicubi: Quod oculus non vidit, nec auris audivit: in nullo enim regulari libro hoc positum invenitur, nisi in secretis Eliae prophetae. Item quod ait: Sicut Iamnes et Mambres restiterunt Moysi, non invenitur in publicis scripturis, sed in libro secreto, qui suprascribitur Iamnes et Mambres liber. Unde ausi sunt quidam epistolam ad Timotheum repellere, quasi habentem in se textum alicuius secreti, sed non potuerunt. Primam autem epistolam ad Corinthios propter hoc aliquam refutasse quasi adulterinam, ad aures meas nunquam pervenit.
 

SavedByGrace

Well-Known Member
This afternoon I transcribed it and tried it in a Latin translator. It comes out something like this. Again, if someone here can translate Latin into decent English, please have a go at it. Here is the transcription, if anyone wants to try to translate it.

thanks very useful. I still cannot accept the reading "Jeremiah", as being the original. It is either Zachariah, or the Prophet, or, it is written/said, etc.
 

SavedByGrace

Well-Known Member
"And they took counsel, and bought with it the plain of the potter, for the burial of strangers. Therefore that plain was called, The field of blood, unto this day. Therein was fulfilled the saying in the prophet which said, I took thirty pieces of money, the price of the precious one, which was fixed by the children of Israel; and I paid them for the plain of the potter, as the Lord commanded me." (Hope W Hogg; The Diatessaron of Tatian, sectin LI)

Diatessaron. The Diatessaron (translation Roberts-Donaldson).

The estimated date for this work is between 170-175 A.D. This is the earliest reading for this quote, which uses "the Prophet", which Jerome, Augustine and others said was in manuscripts.
 
Top