1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

NET Bible vs. NASB and ESV

Discussion in '2005 Archive' started by Marcia, May 26, 2005.

  1. Craigbythesea

    Craigbythesea Well-Known Member

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    5,583
    Likes Received:
    25
    Brandon wrote,

    Eph. 1:6. to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son. (NET)

    Eph. 1:6. to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved. (NASB, 1995)

    Eph. 1:6. to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved. (ESV)

    The NASB and the ESV simply translate the Greek text as it is; the NET supplies a clarifying word (Son) but does not print it in italic type to indicate that it is NOT in the Greek text. If verse 6 in “confusing” in the NASB, that is because it is confusing in the Greek text. However, I do not believe that verse 6 is confusing in either the NASB or the Greek text.

    [​IMG]
     
  2. Craigbythesea

    Craigbythesea Well-Known Member

    Joined:
    Oct 21, 2003
    Messages:
    5,583
    Likes Received:
    25
    Marcia wrote,

    The notes are, for the most part, excellent—and they can be, along with the translation itself, downloaded to one's computer free of charge.

    [​IMG]
     
  3. Ziggy

    Ziggy Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 13, 2004
    Messages:
    1,162
    Likes Received:
    163
    Faith:
    Baptist
    From NET Bible Review posted by CBS:

    >Wallace reports that the NET New Testament is based on "a critically constructed Greek text, following the principles of reasoned eclecticism." By the phrase "reasoned eclecticism" he means the method of textual criticism practiced by most scholars today, including the editors of the Nestle-Aland (UBS) text....Wallace says that the NET text differs from the Nestle-Aland text "in about 500 places." ..."the Greek text to be used by individual translators was decided by the textual consultant." The identity of this "consultant" is not revealed, but there is good reason to suppose that it was Wallace.

    I find it interesting that an agreement was reached between the NET Bible people and the German Bible Society to publish a combined Greek text (Nestle-Aland 27 large-print edition with complete apparatus) and NET Bible English text with translational notes on facing pages. This was offered at ETS and SBL last year by the NET Bible folk at a price lower than the Bible Societies charge for the large-print NA27 by itself (thus a bargain).

    Notable in this volume is the *absence* of the NET Bible's Greek text-critical notes, particularly in places where Wallace and the NET Bible had considered the NA27 text to be wrong. :cool:
     
Loading...