• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

New International Version (NIV) & Today's New International Version (TNIV)

Revmitchell

Well-Known Member
Site Supporter
The NIV was published in 1978. It may be considered a counterpart to the NEB. (The NEB is strictly a British product, while the NIV is an international product). It is more of a phrase-for-phrase translation than a word-for-word translation. The translators were generally more conservative than those who worked on the neb. I personally consider it the best phrase-for-phrase translation available today. However, its major flaw is its simplicity of language. The editors wanted to make sure it was easy to read. In achieving this goal, they often sacrificed accuracy. In the New Testament, sentences are shortened, subordination of thought is lost, and conjunctions are often deleted.

The TNIV is to the NIV what the NRSV is to the RSV. Gender-inclusive language is used, and specific terminology is clarified (e.g., instead of "the Jews," the TNIV will read "the Jewish leaders," and when "Christ" is used as a title, is substituted for "Messiah"). This is usually helpful, but such interpretations built into a translation can at times be misleading.

http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/choosing-a-bible-translation-11631126.html
 

Greektim

Well-Known Member
The NIV was published in 1978. It may be considered a counterpart to the NEB. (The NEB is strictly a British product, while the NIV is an international product). It is more of a phrase-for-phrase translation than a word-for-word translation. The translators were generally more conservative than those who worked on the neb. I personally consider it the best phrase-for-phrase translation available today. However, its major flaw is its simplicity of language. The editors wanted to make sure it was easy to read. In achieving this goal, they often sacrificed accuracy. In the New Testament, sentences are shortened, subordination of thought is lost, and conjunctions are often deleted.

The TNIV is to the NIV what the NRSV is to the RSV. Gender-inclusive language is used, and specific terminology is clarified (e.g., instead of "the Jews," the TNIV will read "the Jewish leaders," and when "Christ" is used as a title, is substituted for "Messiah"). This is usually helpful, but such interpretations built into a translation can at times be misleading.

http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/choosing-a-bible-translation-11631126.html
Was there something specific you wanted to discuss about these two versions?

Have you checked into the difference between the updated NIV2011 and the TNIV?
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
A Review of the NIV2011 : Part 2

The same author, Daniel Wallace has said:

All in all, this is a fine translation...the beauty and majesty of the Scriptures comes through loud and clear in this superb version.

...overall the translation is extremely well done.

The scholarship behind the NIV 2011 is probably as good as it gets. And the textual basis is both bold and exceptionally accurate.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
The same author, Daniel Wallace has said:

All in all, this is a fine translation...the beauty and majesty of the Scriptures comes through loud and clear in this superb version.

...overall the translation is extremely well done.

The scholarship behind the NIV 2011 is probably as good as it gets. And the textual basis is both bold and exceptionally accurate.

It was a better translation though before the 2005/2011 revisions....

Still a good one, as I am currently starting to use it along with my Nasb, but not as accurate as the older edition of it was to the original text...
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
It was a better translation though before the 2005/2011 revisions....

Still a good one, as I am currently starting to use it along with my Nasb, but not as accurate as the older edition of it was to the original text...
Give reasons for your contention. Give examples.
 
Top