So what are you saying? That the inspired writers like Matthew, Paul, Peter, James, made "lax renderings" when their Greek statements don't exactly match the way it is written in Hebrew?
English itself is variable on word meanings . Lax Renderings, are less evident in Greek as co pared to Hebrew, just the differences in languages. The Greek translation of a Hebrew quote cannot pose a different meaning than the original, or it is not a quote. The inspiration must continue , but do not suggest the Greek takes inspirational precedence over the Hebrew, especially when we have original in Hebrew.
If I quoted you, yet used different meanings, in any language, would I be true?