Didn't you come to same conclusion though, that version suitable for quick, devotional reading, not the one to grab for serious study of the bible?
No,I said no such thing.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Didn't you come to same conclusion though, that version suitable for quick, devotional reading, not the one to grab for serious study of the bible?
No,I said no such thing.
I know that you did not popst[sic] it, but wouldn't you agree that this would not be the one to grab to do serious studie [sic]on the bible with?
To do serious study does not necessarily mean going to a more form-oriened translation. Anyone can use a formally equivalent version but should have a less form-oriented one also to compare.
The NKT is not as dynamic as the NLT,and certainly not in any way similiar to The Message.
How much of its 'strange " wording would be due to british idioms/phrasing?
Give an example.
So there arose a sharp altercation between them,which resulted in their parting from one another.15:39There was a huge row,which resulted in them splitting up.
in vexation...And it departed immediately.16:18 : Paul got fed up with it...And it came out then and there.
No,indeed! Let them come in person and fetch us out.16:37 : No way! Let them come themselves and take us out.
which brought great profit to the craftsmen19:24 : which brought the workmen a tidy income.
there having been no real reson for this riot19:40 : there is no reason we could give which would enable us to present a satisfactory explanation for this uproar.
When the uproar had ceased20:1 : after the hue and cry had died down
maybe not british, but doesn't read like how they would have actually said it!
So there arose a sharp altercation between them,which resulted in their parting from one another.
in vexation...And it departed immediately.
No,indeed! Let them come in person and fetch us out.
So you would approve a version that reads and sounds like an updated Livving [sic]bible to us?
You don't know what you are saying. The NKT is a mediating translation such as the NET,HCSB,NAS,ISV,NJB and NIV. From the past,the old Norlie,Modern Language Bible etc. were right in the same ballpark.
Just basing it on your verses cited, sounds like Phillips,