quote:
Originally posted by C4K:
So what do Spanish speakers, French speakers. German speakers do? Must they learn English? All of those languages are different from English. How do we know which language to trust?!?
Askjo: They have accurate translations in their mother tongue. Romans 16:26
Three observations leading to serious questions (which any KJVO advocate should be able to answer or admit that there is a problem in their claim in this regard):
(1) Coptic-speaking Christians in Egypt even to this day use only the Coptic version. That version has been of the Alexandrian type of text ever since the second century, and remains so today. Do the Egyptian Christians have an “accurate translation in their mother tongue”?
(2) Syriac-speaking Christians who continue to use the Peshitto have a NT canon that excludes 2Peter, 2Jn, 3Jn, Jude. Is their NT complete for them? Also, while the Gospels in the Syriac version are more strongly Byzantine, in the Acts and Epistles, “the Peshitta includes significant elements of other types.... about 30-40% of the whole” (Encyclopedia of NT Textual Criticism). With a truncated canon and a 40% non-Byzantine text in their Acts and Epistles, do today’s Syriac-speaking Christians have an “accurate translation in their mother tongue”?
(3) The Japanese people, since the introduction of Christianity, continually have had a translation in their mother tongue that was based exclusively on the Alexandrian type of text. They have never had a translation based on a TR or Byzantine type of text. Do today’s Japanese people have an “accurate translation in their mother tongue”?