Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
What are they?
What are their base texts?
What are their translational philosophy?
Which would be the best?
Which would be the best for someone learning Spanish?
Ad homenin attacks (attacks against the person and not the facts) aren't going to disuade me. If you really don't like the RVG, you might try the 1602P, but I have my doubts about this one because if its relationship to Ruckman.
The only time I use modern corrupt versions is when Im looking for translation errors.
The KJV is most accurate translation for English-speaking people available today. Let's celebrate the KJV for 400 years!My answer to you would be based on the English version that you use. Personally, I am a firm believer in the KJV as the only version suitable for use in the English language, because it is based 100% on the Textus Receptus. It was influenced by translations in other languages, that were also based on the TR
I agree with that because I highly recommend it, too. RVG is growing. Praise the Lord!For this reason, I highly recommend the RVG, also known as the Gomez. A through study of the history of the Spanish Bible and comparing the RVG to the TR will prove that this is the most accurate and reliable version in the Spanish language.
Amen to that! What can I say more?However, as a KJV supporter, I adamently reject the NVI, because it is very much like the English NIV, meaning it uses Critical Texts (in my opinion, nothing more than man's words or opinions) in many places instead of the Textus Receptus. This is also why I reject the Reina Valera 1960 (possibly the most popular Spanish Bible among modern evangelicals)
Hopefully... very littleThe KJV is most accurate translation for English-speaking people available today. Let's celebrate the KJV for 400 years! I agree with that because I highly recommend it, too. RVG is growing. Praise the Lord! Amen to that! What can I say more?
Greektim, been doing some research myself on bibles for learning spanish and found the new "Reina Valera Contemporanea". If you where learning spanish of Latin America this bible uses words like "ustedes son" instead of "vosotros sois" like the majority of spanish bibles uses. Now as far as textual accuracy goes I have not studied it to see how close it lines up to the KJV & TR...So I dont advice using for base text translation only for latin grammer.
Uh—what was that you were saying about "ad homenin"? :laugh:
Personally, I am a firm believer in the KJV as the only version suitable for use in the English language, because it is based 100% on the Textus Receptus.