DrJamesAch
New Member
You are making an enormous distinction without a difference here. You are attempting to make a straw man out of a mere semantic difference between "autograph" and "language". So if the KJV translators said "original LANGUAGE" instead of "original AUTOGRAPH", you make this sound as if the KJV (or any translator for that matter) was not referring to anything IN WRITING". Since the Koine Greek is now a dead language, and even many of the grammatical rules are out dated (certain dative usages) it is obvious that God did not preserve the original LANGUAGE, so obviously when you are making claims that the Scripture is preserved in the original languages, it is a reference to an AUTOGRAPH, otherwise the claim makes absolutely no sense, and bases the determination of what is and is not the word of God on a subjective standard of evidence.Your claims are incorrect. You clearly misrepresent and distort the views of believers who disagree with your man-made KJV-only theory. It is not claimed that only the original autographs are scripture. What is asserted in agreement with the KJV translators is that the preserved original language words given by inspiration of God to the prophets and apostles are the proper standard and authority for the making and trying of all translations. Copies of the original language Scriptures are still scripture although any errors introduced by the copiers are not scripture and do not have authority as scripture according to what the Scriptures themselves teach. Translations of the Scriptures are scripture with proper derived authority but any errors made by translators or printers do not have authority as Scripture.
When one looks beyond the surface of your argument, this is exactly what you are claiming. That preservation and/or inspiration is limited and confined to the WORDS that were SPOKEN instead of the WORDS that were WRITTEN. Considering that most of Paul's epistles came through DICTATION and some written by PAULS OWN HAND, it is erroneous to attempt to make a distinction from what was written from what was spoken when the evidence shows that BOTH methods resulted in inspired and preserved revelation in print.
Yet you bifurcate between the 2. You argue for the written inspiration when attempting to validate the veracity of other mss sources that support other translations as scripture, but argue against it when attempting to refute arguments that there are no more original "autographs".
You did not prove from the Scriptures that the Ethiopian eunuch was reading a Greek translation. You are trying to read something into the text that is not there. The Scriptures do not say that the Ethiopian eunuch was reading Greek.
This much I would have to agree with. There were no complete Greek translations of the OT until close to the 2 century. However, that is certainly not the position of the KJVO critics (like yourself) who argue that the LXX DID exist prior to Origen's Hexapla. So according to your own antiKJVO scholars, the Eunich ver well could have been reading from a Greek copy of Isaiah.
Nevertheless, that argument is not necessary to prove that there were Greek translations of Hebrew. Acts was still written in Greek. I can site 100 verses off the top of my head that were translated from Hebrew to Greek when the New Testament was written, ALL of which prove that translations fell under inspiration as well as preservation. (Matt 1:23, 2:6, 2:15, 2:18, 3:3, 4:4,7,15-16, 8:17,9:13, 10:35-36, 11:10, 12:18-21, 13:14-15,45, Mark 1:2-3, 4:12, 7:10, Luke 3:4-6, 4:10, 7:27, 8:10, John 1:23, 12:40, Acts 1:20, 2:17-20, 25-28, 13:35, 3:22-23, 7:37, Romans 2:24, 3:10-18, 4:3,7-8, 17-18,22, 8:36, 9:7,9,12-13,15,17,20,25-28, 10:5,6-8,11 {vs 9 is OT but this is a paraphrase}15,18-21 ETC>>>>)
Those verses (Deut. 4:2, Deut. 12:32, Prov. 30:6, Rev. 22:18-19) that warn against adding to and taking away from the Scriptures would clearly and directly relate to the doctrine of preservation and to the making of copies of the original language Scriptures. Concerning which specific words did God directly state these warnings and instructions? These commands must embrace the Scriptures in the original languages since the very nature of translation requires that words may have to be added or omitted to make it understandable in another language. Thus, these verses were important instructions and warnings given particularly concerning the Scriptures in the original languages. Again it should be obvious that these commands had to be directed concerning the Scriptures in the original languages since it is well-known that in translating words have to be added or omitted for the translation in the other language to make sense. These verses could also be understood to suggest that God gave to men an important role or responsibility in preservation. These commands or instructions would indicate the need and responsibility for the making of exact, accurate copies of the Scriptures in the original languages. These commands also demonstrate that the source being copied was the standard and authority for evaluating the copy made from it. These commands also reveal that the copies were not given by a miracle of inspiration. For a king or whoever copied them to be able to “keep all the words,“ they would have needed to make an accurate, exact, and complete copy of them (Deut. 17:18-19).
And somehow you don't think this applies to Westcott, Hort, or Tregelles and Tischendorf, particularly when Vaticanus was missing for 10 years while the diocese in Russian, France and Rome were attempting to track it down, and the evidence of which can now be seen is that there are erasure marks in the texts of both the Siniaticus and Vaticanus possessed by W&H, Tragelles and Tischendorf that were used to underwrite the RV?
In addition, a logical deduction from these verses (Deut. 4:2, Deut. 12:32, Prov. 30:6, Rev. 22:18-19) would affirm that copies would need to be carefully examined, tried, or evaluated to make sure that no additions were made, that nothing was omitted, and that no words were changed. These verses could be understood to indicate that whatever adds to, takes away, or diminishes (whether intentional or unintentional) would not be the word of God.Any error introduced by a copier, printer, or whomever in copies should be corrected.
And yet this was acceptable practice with the Hebrews, but is used as a criticism against the KJV EDITIONS (not VERSIONS) that contained spelling errors that were corrected, and the editions with the spelling and/or printing errors discarded.
Just as the source definitely had to be the correct standard, proper authority, and just measure or balance for evaluating the copy so the words in the original language sources would have to be the proper standard and authority for evaluating the different words in a translation made from them (Rom. 11:18, Prov. 16:11, Job 14:4, Deut. 25:13-15, Lev. 19:35-36, Ezek. 45:10, Matt. 7:17, Prov. 11:1, Micah 6:11).[/B] The use of any unrighteous divers weights, divers measures, unjust balances, untrue judgments, or double standards in evaluating or trying copies would be wrong according to the Scriptures (Prov. 16:11, 10:10, 11:1, 20:23, Deut. 25:13-15, Ezek. 45:10, Lev. 19:35-36, Amos 8:5). That the preserved and accurate copies of the Scriptures in the original languages should be the proper standard, measure, and authority for trying or evaluating translations of the Scriptures would be a valid implication or deduction drawn from what several verses of Scripture indicate
And yet KJVO critics refuse to write books about the inaccuracies, omissions, corruptions of THEIR sources, and downright dishonest practice of removing texts of familes that agree with the TR into an Alexandrian family of mss to show that the Alexandrian holds a greater amount of variants and renderings than the TR, or where Aleph and D were corrected to agree with the Traditional Text (for example, where Aleph and D were corrected to agree with the TT on Romans 8:1 because they knew they could not make the accusation that the KJV rendering was based on 11th and 12th century readings when evidence from the 4th century Antiochian and Graeco-Syrian texts said otherwise).
KJVO critics rely on a distorted view of preservation and inspiration to support their criticisms, and create rules that they themselves do not practice in their own translations. They claim not to be "KJV critics" but you don't see any books written by a KJVO critic criticizing the "errors" in THEIR translations.
"Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book." Jer 30:2
Last edited by a moderator: