Originally posted by Ziggy:
DHK: "First of all, show me one instance in the Bible that when translated literally and accurately must resort to vulgar street language. There isn't any. God didn't not inspire a Bible such as that."
On the contrary, in Php 3:8, Paul uses the term SKUBALA, which is not exactly as polite as the more usual KOPRIA. As TDNT (7:446) states, "The choice of the vulgar term stresses the force and totality of this renunciation."
In light of this deliberate usage of a vulgar term by Paul, should our translations opt for something stronger than the more refined "dung" or "refuse"? So far none have moved toward that option (but I certainly have heard it alluded to in expositional preaching, without the actual profanity).
You have made my point exactly. The KJV does use strong language where strong language is needed. And it does so without degrading the Bible. There are some paraphrases out there that what use street language and use worse language then "dung." That is what I am opposed to.
Yes, everything else is worthless when compared with the priceless gain of knowing Christ Jesus my Lord. I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I may have Christ (LB)
Not only those things; I reckon everything as complete loss for the sake of what is so much more valuable, the knowledge of Christ Jesus my Lord. For his sake I have thrown everything away; I consider it all as mere garbage, so that I may gain Christ (TEV)
Not only those things, but I think that all things are worth nothing compared with the greatness of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him, I have lost all those things, and now I know they are worthless trash. This allows me to have Christ (Century)
Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ (ESV)
What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
(NIV)
Yes most assuredly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ (WWSB)
But surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ; (Darby)
garbage, rubbish, refuse, filth; Is there much of a difference? Probably not.
"son of whore"? when Jonathan's mother was not a whore is a little out of line. Neither is that what the Hebrew said.