Charles Meadows said:
debatable.
The answer to #1 is pretty self-explanatory. The NT is in Greek - and in a dialect of which no one here is a native speaker.
The OT is in Hebrew and Chaldee/Aramaic - and in two dialects of which no one here is a native speaker. So what? I fail to see the significance. So is virtually every translation of Scripture, including most all except for those of the last few to a hundred years or so, and even much of that is 'dated' in the langauge in which it is translated, be it English or another.
As far as #2 I don't see them as much different. The fact that we don't have originals pretty much validates the observation that God is satisfied with what we have. It seems contradictory to say that the Bible is God's word but is somehow not as good as God's word.
Who supposedly has made this 'straw man' statement, that you have here referenced and someone erected? I do not recall such a statement being made on the BB, by any from any textual stream preference, or by any 'version preferrer' for
any version, for that matter. Well, aside from some who seem to hint that God has allowed a particular English version that neared, if not reached the apex of 'perfection' and brilliant illumination almost 400 years ago.
I still ain't quite figgered out 'zackly why 396 years (1611) is somehow so much improved over 447 years ago (1560), or why the downward slide started immediately after that, with a few notable sudden exceptions that just seemed to appear, for an instant, such as one blip that briefly appeared 245 yrs ago in 1762, and another to soon follow 238 years ago in 1769, and then just seem to vanish away again to the dimmest glow, however, with the last major appearance of this phenomenom, around 130-140 years ago, with the light suddenly and completely 'extinguished' some 126 years ago (1881), never to again appear.
If the above seems a bit 'stretched' and sarcastic, here, then I think you have understood me and my POV 'perfectly'.
The very nature of language is such that no 2 languages are identical in translation. The notion that one language can hold God's word moreso than another is very problematic.
Exactly! And the very nature of Biblical manuscripts is such that no 2 manuscripts are identical in every detail, either. So the notion that one 'text', derived from however many manuscripts (of course, this is only referring to Greek manuscripts, you see), can hold God's word more so than another, is also just as problematic.
Again I ask you - would the "autographs" solve the textual questions we still have?
Absolutely! This is not the same as any questions about either the proper interpretation or correct translation of the same texts, however.
FTR, I am not disagreeing with you, necessarily, but am using your post, which was the latest posted, to show how one can misapply the Scriptures.
Ed