standingfirminChrist
New Member
In light of all the different versions quoted above, does Wopik have his own translation that differs for some strange reason from all other translations?Originally posted by DHK:
Revelation 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. (KJV)
Revelation 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever. (ASV)
Revelation 20:10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages. (Darby)
Revelation 20:10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. (WEB)
Revelation 20:10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night--to the ages of the ages. (Young's)
</font><blockquote>quote:</font><hr />Wopik says:
In the KJV, you will notice that the word "are" is in italics. This means the word was supplied by the translators and is not in the original Greek.
DHK </font>[/QUOTE]DHK,
Yes. He took the verse and although he said the are was added by translators and did not belong, he added his own word in the place of 'are.' His word is the word, 'were.'
Making it so the finality of hell is not torment for ever and ever is changed to burned to ashes and no longer exists.