I'm really reluctant to get involved here, since I leave for Africa on Monday and have much to do. So this may be my only post here. But I have to say that James White is wrong; the syntax says no such thing as he wishes it does. I just taught participles to my kids in Greek 102, and James misses the target in several basic respects.Proof for Calvinism!
James White just spent a while on this in a recent video (skip the first 2/5 of the vid) but we can shorten his points to this: doesn't 1 John 5:1 indicate via grammar and syntax that a Christian believes as a result of their being born by God?
The argument is that the same grammar and syntax is used in 1 John 2:29 & 4:7 and can only be taken by protestants that the participle (the one doing righteousness; the one loving) is a result of their being born by God.
Here is the text in Greek
2:29:
...everyone who practices righteousness has been born of him.
...πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται
4:7:
...whoever loves has been born of God...
...πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται...
5:1
Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God...
Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται...
What say you, synergists???
1. Participles show aspect but not time. Therefore you cannot pin down a time that the participles in the verses in question took place. In other words, there is no evidence that that participial usage here depends on the perfect tense of the main verb either logically or consecutively.
2. The usage of the participle in all three places is substantival. That is, the participles are being used as nouns, since they are all preceded by Greek articles. Apparently White does not understand that nouns (or substantival participles or substantival adjectives) do not show time or logical sequence.
3. The idea being put forth is cause and effect, which is somewhat the perfective aspect. However, Greek does not normally show cause and effect with a perfect tense preceded by a substantival participle. In translating the NT into Japanese, I recall no case where it does.
Last edited: