I simply DO NOT think much of both Westcott or Hort, even though they may have been good scholars, but their judgement as to textual criticism it very doubtful. The methods they used to determine the correct reading of any text is very poor, as they ingnored the evidence of the versions of the TR. As these two were the main driving force behind the Revised Version of 1881-1885, which is very corrupt, I feel that they have no credibality as textual scholars.
As I have said before, I have yet to find textual scholars as brilliant as Fredrick Scrivener and John Burgon, both who were very much agaist W&H. Even though Scrivener was part of the RV committee, yet he was voted down when he tried to suggest that certain readings that were accepted were wrong. With such dominance of the liberals on this committee, which would include W&H and Bishop Ellicott, their Chairman, there is no use in supposing that this version can really be classified as "the Word of God"! Add to this the fact, that Dr George Vance Smith, a Unitarian, was also on the UK committee, whose strong objection to the reading, "theos" at 1 Timothy 3:16, gave cause to the committee to change to the heretical reading, "hos"! On the US committee for the same version, which came out as the American Standard Version, there was Dr Joseph Thayer, famous for the Greek lexicon with his name. He too was a Unitarian.
As to the theory that the oldest reading, or that which has the majority of the support, being the correct one. This is, in my opinion not the case. Take, for example Colossians 2:2, which has no less than 15 variants. The accepted reading: "tou Theou Christou", up til recently had only the support of Codex B, and Hilary who was a Latin Church father. It was on the basis of these two witnesses, that the RV and W&H accepted it. This now also has the support of the Papyri Mss. 46, which dates around 200 A.D. However, Clement of Alexandria (A.D. 150-215), knew the reading: "tou Theou tou en Christou" (of God in Christ), which would be older than even the P46.
Another good example is the "woman found in adultery" (John 7:53-8:11), which is omitted in almost all Greek and English versions. For the inclusion the oldest Greek Mss. is the 5th or 6th century Codex Bezae. Yet, Jerome (342-420), said that this passage was found in the Gospel of John, "in many manuscripts, both Greek and Latin" (C.Pelag.II.17). Where, then are these "many manuscripts"? Didymus, the blind (A.D.313-398) knew of the passage, as did Ambrose (339-397), and the Syriac, Coptic, Old Latin, Latin Vulgate, and Salvonic Versions. Augustine says of the passage: "Persons of small faith, or rather enemies of the faith, have taken it away" Both the AV and TR have it, which no doubt proves beyond any doubt that the Lord has preserved the true text in these versions, against most of the modern ones!