“evil desire” and “desire” are both translated from the same Greek word, epithymias (sounds like an organ of the body)James 1:14
but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed. [NIV]
But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. [ESV]
[snip]
Also note that ESV removes 'evil' as a descriptor for desire.
From BDAG, epithymias can be translated as a neutral term (ESV) but it also can indicate forbidden or inordinate desires (lust) with its negative (evil) connotations (NIV).
Neither is wrong, it’s simply a choice of the translators based upon context.
The NIV then translates the same word simply as desires in the next verse.
I like the simplicity of the ESV in this passage.
Rob
Last edited: