Proponents of 20th and 21st century English Bible versions may be unwilling to ultimately make exclusive claims for their favorite version. However, two Bible translators have noted a tendency to “rally in groupie-like fashion around one and only one” Bible, and that “Bible translations have become ecclesial politics." In Jesus and the Gospels, Craig Blomberg writes:
Scot McKnight calls this trend The Politics of Bible Translations, writing:
Thoughts?
Who would have imagined twelve years ago the balkanization of the Bible reading public into clumps of vociferous supporters of their favorite English translations, often accompanied by vitriolic rhetoric against other versions? That was then a distinction of the almost defunct King James Version only movement! Today, not only has that movement actually revived but it seems that far too many scholars, professors, pastors, and theological students, not to mention quite a few laypeople, rally in “groupie-like” fashion around one and only one of the NASB, NIV, NRSV, NKJV, NLT, TNIV, NET, HSCB, or ESV! Meanwhile, most of the people of the world continue at best to have only one reasonable translation of the Scriptures in their native tongues, while non-Christians in English-speaking countries too often assume that none of the translations is reliable or else we would not keep making new ones and quarreling over existing ones! (Craig L. Blomberg, Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey, 2nd Edition, Broadman & Holman, 2009, p. 4)
Scot McKnight calls this trend The Politics of Bible Translations, writing:
The Bible you carry is a political act. By “Bible” I mean the Translation of the Bible you carry is a political act. Because the Bible you carry is a political act the rhetoric about other translations is more politics than it is reality...The world in which we live, however, has turned the Bible you carry into politics. So here goes for my politics of translation at the general, stereotypical level, and it goes without having to say it that there are exceptions for each [a partial list follows, rlv]...The rhetoric that “our Bible” is better than your Bible — masked as “word for word” or “accurate” — is political rhetoric and not translation theory. The politics of Bible translation is a sad case of colonizing the Bible for one’s agenda. There is lots of stone throwing about translations as if one is wildly superior to the others, but often that is about tribes and not the translation. Each group has its Bible, has its translation, and you declare your allegiance to your tribe by carrying and citing the Bible of your tribe. Show your cards by exposing the Bible you use and you will be telling us which tribe is yours...When I visit a new church I can walk into the sanctuary (or auditorium) and know which tribe the church belongs to by the pew Bible: the translation tells the story because Bible translations have become ecclesial politics.
Thoughts?