Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (
UBS-4)
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, (reading of "
A" among several others, which is followed by the
VUL, and hence by the
WYC and
D/R)
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (
MT)
1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[
a] (
ESV - 2001)
1 Therfor now no thing of dampnacioun is to hem that ben in Crift Jhefu, whiche wandren not after the flefch. (
WYC-P?? - Early style use of the long 's')
1 There is now therefore no condemnation to them that are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh. (
D/R)
1 T
here is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus,[
a] who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. (
NKJV- 1982)