TC, Agedman, Yeshua1, Rob BW, and Logos 1560, do you all claim
John 1:1-13 cannot be translated using word for word philosophy methodology?
Van, you cannot read a word of Hebrew or a word of Greek. You are not an expert on bible translation. Trust me on this. You are not even a neophyte. A neophyte at least knows a little Hebrew and Greek. You know none. None. You know nothing at all about bible translation. You know nothing about Greek grammar. You know nothing about Greek syntax. You know nothing about Greek verb tenses. You know nothing about Greek participles.
Van, I have been studying New Testament Greek for over 40 years and I still do not know enough to second guess translation choices made by men with much greater expertise than mine.
Just an example of one Greek verb.
Present Indicative Active of the word for loose.
Per. Ending Inflected Form English
Singular
1st ο (none) a λύω I loose/am loosing
2nd ε ς b λύεις you (sg) loose/are loosing
3rd ε ι λύει he/she/it looses/is loosing
Plural
1st ο μεν λύομεν we loose/are loosing
2nd ε τε λύετε you (pl) loose/are loosing
3rd ο νσι (ν) c λύουσι (ν) they loose/are loosing
Then we have the Present Indicative Middle/Passive
Per. Ending Inflected Form English
Singular
1st ο μαι λύομαι I am being loosed
2nd ε σαι a λύῃ you (sg) are being loosed
3rd ε ται λύεται he/she/it is being loosed
Plural
1st ο μεθα λυόμεθα we are being loosed
2nd ε σθε b λύεσθε you (pl) are being loosed
3rd ο νται λύονται they are being loosed
Followed by 28 more paradigm charts (most of them longer) finally ending with The Optative Mode:
Active Optative
Person Present 1st Aorist 2nd Aorist
1st sg λύοιμι λύσαιμι βάλοιμι
2nd sg λύοις λύσαις βάλοις
3rd sg λύοι λύσαι βάλοι
1st pl λύοιμεν λύσαιμεν βάλοιμεν
2nd pl λύοιτε λύσαιτε βάλοιτε
3rd pl λύοιεν λύσαιεν βάλοιεν
Middle Optatives (i.e., middle/passive present forms)
Person Present 1st Aorist 2nd Aorist
1st sg λυοίμην λυσαίμην βαλοίμην
2nd sg λύοιο λύσαιο βάλοιο
3rd sg λύοιτο λύσαιτο βάλοιτο
1st pl λυοίμεθα λυσαίμεθα βαλοίμεθα
2nd pl λύοισθε λύσαισθε βάλοισθε
3rd pl λύοιντο λύσαιντο βάλοιντο
Passive Optatives
Person Present 1st Aorist 2nd Aorist
1st sg N/A λυθείην γραφείην
2nd sg N/A λυθείης γραφείης
3rd sg N/A λυθείη γραφείη
1st pl N/A λυθείημεν γραφείημεν
2nd pl N/A λυθείητε γραφείητε
3rd pl N/A λυθείησαν γραφείησαν
Future Optative (not found in GNT)
Person Active Middle Passive
1st sg λύσοιμι λυσοίμην λυθησοίμην
2nd sg λύσοις λύσοιο λυθήσοιο
3rd sg λύσοι λύσοιτο λυθήσοιτο
1st pl λύσοιμεν λυσοίμεθα λυθησοίμεθα
2nd pl λύσοιτε λύσοισθε λυθήσοισθε
3rd pl λύσοιεν λύσοιντο λυθήσοιντο
That is all for just ONE Greek verb, Van. And when you look it up in Strong's you get ONE word, λυω (luo).
So, Van, when you have memorized all of those charts, come back and we will talk about your expertise as a bible translator.
