• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Translating Translations

Jkdbuck76

Well-Known Member
Site Supporter
A modern English translation of the Byzantine Text would be the World English Bible (WEB).

Note, it differs from both the NKJV and the KJV, where they are based on corruptions.

John 3:16 For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. (WEB)

Just downloaded the WEB. thx
 
Greetings, Sapper

...I have no problem with an updated translation, as long as the translation ... goes back to the "original" texts ...
I would only add "... and the translation is honest to the meaning of the original text."

... if we update the language, we really need to do it on a schedule, say every generation, or every 20 years...
The New English Translation did this; the first translation was in about 1970 and then again in 1990 or so. This is now the NET Bible and I'm not sure how often it is 'updated'; but only to correct to current English.

...The old English is dead, and won't change. Once you understand it, you understand it.
I recommend studying the plays of Shakespeare; it is fairly contemporary with the KJV.
 

prophet

Active Member
Site Supporter
I grew up KJVo, and have since become KJVp. Personally, I have no problem with an updated translation, as long as the translation is NOT a translation of a current version, but goes back to the "original" texts for the translation.

The thing (not necessarily "problem") is that if we update the language, we really need to do it on a schedule, say every generation, or every 20 years, or every whatever, as English is changing. That is one reason (hopefully not starting a debate) that I am KJVp. The old English is dead, and won't change. Once you understand it, you understand it.

Off Topic: so that we don't derail the thread, could someone pm me with their opinion on a Spanish (Mexican) translation? I am learning Mexican Spanish, and reading the Bible in Spanish I think would speed the process up.

RV09 Reina Valera 1909 available free as an app, or in different programe like E-Sword
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
The New English Translation did this; the first translation was in about 1970 and then again in 1990 or so. This is now the NET Bible
No,you are confusing things. The New English Bible came out in 1970. It was significantly revised. In 1989 it was republished as The Revised English Bible. The NET Bible is a whole other enterprise.
 
From https://net.bible.org/#

First line at the top of the page:
"This is the new NET Bible Study Application. It is based around the New English Translation (NET)."

I'm presuming there's some connection.

Yes, the later re-translation was titled the "Revised English Bible". I haven't talked to them about it, but perhaps the title 'Updated Revised English Bible' was just a bit unwieldy?

My point was to demonstrate the Sapper's idea of regular updates has been considered before. I think it's a fair idea, albeit probably expensive.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
No,you are confusing things. The New English Bible came out in 1970. It was significantly revised. In 1989 it was republished as The Revised English Bible. The NET Bible is a whole other enterprise.

The NET Bible has no connection with the NEB or REB Archie.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
More Ensamples Follow

Hebrews 10:29
K -- hath done despite unto the Spirit of grace
N -- insulted the Spirit of grace

Hebrews 11:40
K -- that they without us should not be made perfect
N -- so that only together with us would they be made perfect

James 1:21
K -- superfluity of naughtiness
N -- the evil that is so present

James 5:11
K -- the Lord is very pitiful
N -- the Lord is full of compassion

1 Peter 1:6
K -- manifold temptations
N -- all kinds of trials

2 Peter 2:3
K -- make merchandise of you
N -- will exploit you

2 John 10
K -- neither bid him God speed
N -- or welcome them

Jude 4
K -- lasciviousness
N -- licence for immorality

Jude 7
K -- strange flesh
N -- perversion
 

rsr

<b> 7,000 posts club</b>
Moderator
The NET was first published in 1998 and has no connection to the NEB and it successor. The NEB/REB is an update of the old English Revised Version undertaken by universities and churches in the UK. The NET is largely the work of professors at Dallas Theological Seminary.

The New Testament was released as a first beta version in three separate printings in March, April, and June of 1998. It was then revised and released again in October of 1998, again as a first beta edition. During this time, the Old Testament was edited and released as a first beta version, along with still another revision of the New Testament. This First Beta Edition of the entire NET BIBLE (Old and New Testaments together) was completed and E-mailed to the printer just after 2 a.m. on September 11, 2001 (coincidentally a day many will long remember). The Second Beta Edition was released to the printer on September 2, 2003. After an additional two years of use, extensive comments from users, and ongoing improvements from the NET BIBLE editorial staff, the First Edition of the NET BIBLE was released to the printer on August 30, 2005.
 
Last edited by a moderator:

Van

Well-Known Member
Site Supporter
Just downloaded the WEB. thx
You are welcome. Someone else, but I do not recall who on this BB, taught me about this wonderful translation. Personally I still prefer the NASB/NET/HCSB versions but there are times, concerning a specific verse or passage, where the KJV or NKJV or WEB nails it in my unschooled opinion.
 
Okay, I was wrong.

Rippon and RSR, you've convinced me. I was conflating NET and NEB. Frankly, I did find it confusing myself at times. The NET reads very much like the NEB and has the same 'flavor' to it.

I suppose my problem is I cannot find a current publication of the New English Bible. I had an original and lost it somewhere; I have a Revised, but the cover is falling off and it's cumbersome to carry and use. The NET comes rather close and is exceedingly useful to me.

Again, thanks to both of you. As usual, the answer to the question is far simpler than assumed. The late Rex Stout writing the words of Nero Wolfe once said, "We should be glad to make mistakes; it spares us the burden of infallibility." Or words to that effect.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
You are welcome. Someone else, but I do not recall who on this BB, taught me about this wonderful translation. Personally I still prefer the NASB/NET/HCSB versions but there are times, concerning a specific verse or passage, where the KJV or NKJV or WEB nails it in my unschooled opinion.

isn't the Greek orthodox study bible by Zondervan based upon Bzt text for NT transaltion?
 
Top