Dr.Bob just did. "Using God's Word and not a translation, go to your "proof" text in Acts 8. Nowhere is the word "Scripture" used. It is simply called a "writing" (graphe and NOT biblion)." Graphe is very different from biblion. Any written material is graphe, but only scripture is biblion, just like any atuomobile is a car, but only a Cadillac is a Cadillac.
"No man-made translation can begin to equal God's perfect Word." I am beginning to see the truth of that more and more as I grow older. Should I ever get the chance I want to study Greek so I can better know God's actual word and not just what someone else is telling me it says.
I understood what he was saying, but those who translated the English version knew when to call this word "scripture", and at other times correctly translate the word as "write" or "writing".
Luke 16:6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
I understand clearly that the word "write" in Luke 16:6 is the same word translated "scripture" in the account of the Ethiopian eunuch. But the context of the passage shows when this word should be translated as a "writing" or "scripture". It is obvious the Ethiopian eunuch was reading a translation of OT scripture, so the documents he was reading was correctly translated "scripture".
I hope you are not arguing that the scriptures are simply writings, ink on paper, like any other writings of men. Is that what you are trying to argue?