franklinmonroe
Active Member
Established for years? Well, yes! The Latin Vulgate was established in 405 A.D. --Salamander said:Um, it has been established for years that the teil tree is the same tree as the terebinth in this case. It is just another nuance of translation...
et adhuc in ea decimatio et convertetur et erit in ostensionem sicut terebinthus et sicuti quercus quae expandit ramos suos semen sanctum erit id quod steterit in ea
As I have shown, most scholars and translators do think that the terebinth is the tree that is intended in Isaiah 6:13. However, I have seen NO evidence that the KJV word "teil" identifies the terebinth; in fact, all the evidence points to "teil" being a completely different tree species (the tilia). Previously, you argued that the tilia (teil) trees familiar to England could have been transplanted in Israel --Then you argued that the "specific tree is not exactly mentioned either" (your post #27) and that the trees here were "mentioned as comparisons, not specifically and individual" (post #30) and you insisted that they were "not specific trees" (post #31) but rather figuerative "types". Now you're asserting that "teil" does specify the terebinth? Can you offer a dictionary that defines "teil"? Can you show us a source in which the word "teil" directly and clearly means terebinth.Salamander said:... Where has it ever been established that the wealthy of Isaiah's day could NOT have the teil trees imported to line there entranceways into the gates of their palaces????...
Please elaborate; how is "teil" a nuance of translation? Why did the AV men chose "teil" over 'turpentine' (or terebinth) at Isaiah 6:13? The KJV translators knew the terebinth (a.k.a. 'turpentine') tree. Notice Ecclesiasticus 24:16 from the apocrypha --
As the Turpentine tree, I stretched out my branches, and my branches are the branches of honor and grace. (AV1611)
ego quasi terebinthus extendi ramos meos et rami mei honoris et gratiæ (Vulgate, 24:22)
I have stretched out my branches as the turpentine tree, and my branches are of honour and grace. (Douai)
ego quasi terebinthus extendi ramos meos et rami mei honoris et gratiæ (Vulgate, 24:22)
I have stretched out my branches as the turpentine tree, and my branches are of honour and grace. (Douai)
Last edited by a moderator: