Hmmm, how many other translations out there do people believe are the only authorized version besides the KJV.
What would being authorized by a secular state government or ruler have to do with which version believers should read?
Where is your sound evidence that shows that the KJV was actually ever officially authorized after it was ready for printing?
Are you forgetting the first actual authorized English version--the Great Bible?
The Bishops' Bible was the second authorized English version, not directly authorized by royal authority but authorized by the archbishop.
The 1560 Geneva Bible was the authorized English version in Scotland.
Daniell noted that a copy of the 1579 edition of the Geneva Bible printed in Scotland “was ordered to be in each parish kirk [church]” (
Bible in English, p. 295). KJV-only author Robert Sargent acknowledged that the Geneva Bible “became the official version of Presbyterian Scotland in 1579” (
English Bible, p. 197). Samuel McComb observed that the Geneva Bible “became the version sanctioned in Scotland both by Church and State” (
Making, p. 46). William Whitley asserted that the Geneva Bible “became the Scotch Authorized Version” (Jacobus,
Roman Catholic and Protestant Bibles, p. 34). John Eadie noted that editions of the Geneva Bible printed in Scotland had been “dedicated to him [King James VI] in 1576-9” (
English Bible, II, p. 178). In his introduction to the facsimile edition of the 1560 Geneva Bible, Lloyd Berry wrote: “The Bassandyne Bible, as it was known, was a reprint of the second edition of the Geneva Bible, the folio of 1561, and contained a dedication praising James VI (later James I of England) for having authorized its publication” (p. 21). David Norton noted that “his [James] approval was invoked on the title page of the first Geneva Bible printed in Scotland” (
KJB: a Short History, p. 82). William Beloe indicated that the 1610 edition of the Geneva Bible printed at Edinburgh by Andro Hart had on it: “
Cum Privilegio Regiae Majestatio” (
Anecdotes of Literature, Vol. 2, p. 332). MacGregor observed that “the first generation of Scotsmen to enjoy the benefits of the Reformation was reared exclusively upon this version” (
Literary History, p. 145).
The Church of Scotland was a more spiritual or godly church during the 1500's and early 1600's than the compromising Church of England. Compared to the Reformation in England and Ireland, MacCulloch pointed out that “the Scottish Reformation proved the most thoroughgoing” (
Reformation, p. 368). Bradstreet noted that “the leaders of the Scottish Church were true Reformation saints with a strong doctrine of grace apart from ecclesiastical works” (
KJV in History, p. 84).
By what consistent reasoning or just measures should the authorized version of Scotland be ignored while the claimed third authorized version of England must be used? Does the endorsement of a more godly church give a translation more authority than the endorsement of a more doctrinally unsound church? Bobrick observed that the Geneva Bible "enjoyed de facto official status, and some of its bindings in folio even had 'Queen Elizabeth Bible' stamped on their spines" (
Wide as the Waters, p. 215). Robert Girdlestone asserted that the Geneva Bible “from 1560 to 1640 was practically the authorized version of the English people” (
How to Study the English Bible, p. 11). Anderson noted that Queen Elizabeth had granted and given privilege and license to John Bodeleigh to print “the English Bible, with Annotations, faithfully translated and finished in this present year of our Lord God, a thousand, five hundred and three score, and dedicated to us” (
Annals of the English Bible, II, p. 324). The 1582 edition of the Geneva Bible printed by Christopher Barker at London included these words on its title page: “
cum privilegio Regiae Majestatis” (Waterland,
Works, X, p. 342).
A valid case can be made for the Geneva Bible being the standard consensus English Bible for most English-speaking believers before the KJV was ever made.