• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Why the ESV Falters

Status
Not open for further replies.

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
Why the ESV Falters as a General Purpose Bible [LINK]
by Dr. Byron G. Curtis
Professor of Biblical Studies, Geneva College
June 8, 2013

By “general purpose Bible,” I refer to the Bible’s use in two essential tasks:
(1) Daily Bible reading for rank-and-file Christians.
(2) Pulpit Bible reading for preaching and teaching in Christian congregations.​

Translators typically agree that a general purpose Bible bears three features abundantly:
(1) Accuracy. It doesn’t do much good if the wrong message is eloquently stated.
(2) Clarity. It doesn’t do much good if an accurate message is obscurely expressed.
(3) Fluency. The translated text should “fit” the target language well, preferring its natural rhythms, forms, and phrases when possible.​

In this brief paper I shall show why the ESV, the “English Standard Version” (Crossway, 2001, 2006), fails to meet the “Standard of English” required for a general purpose Bible in English. I shall also show why the NIV 2011 (Zondervan) characteristically succeeds at this very task.
 

annsni

Well-Known Member
Site Supporter
And it is interesting that everyone who shows the faults of the ESV show how much better the NIV2011 is.
 

blessedwife318

Well-Known Member
Site Supporter
So I found it ironic that his main beef with the ESV is that it doesn't sound like everyday English and to prove his point he goes to Psalms. Psalms is poetry so of course its going to come off as poetic not like everyday English. I actually found the NIV to be more choppy and less poetic then the ESV in those comparisons, which to me shows that the ESV did a better job on being an accurate translation.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
So I found it ironic that his main beef with the ESV is that it doesn't sound like everyday English and to prove his point he goes to Psalms. Psalms is poetry so of course its going to come off as poetic not like everyday English. I actually found the NIV to be more choppy and less poetic then the ESV in those comparisons, which to me shows that the ESV did a better job on being an accurate translation.
How does your lone opinion regarding the way poetry is expressed in the NIV have anything to do with accuracy?
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
I used the ESV as my primary study bible for about three years, recently adopting the Lexham English Bible.
I liked it; it's "essentially literal" and I enjoyed it's poetic cadence which certainly departs from today's spoken English.

That being said, I use the NIV for teaching in church - surprisingly for some of the very reasons given in the article; it's easier to understand, requiring less explanation to expound basic meaning.

I too have problems with the NIV similar to BW's complaint, particularly in regard to the NIV"s weakness in communicating the structure of OT Hebrew Scriptures.
But that"s where explanation and comparing other versions helps.

Rob
 

Jkdbuck76

Well-Known Member
Site Supporter
The only reason I use the ESV is that I have an app for the Horner bible reading plan and it is in ESV only....wish I had it for the NASB.

Sent from my SM-T350 using Tapatalk
 

InTheLight

Well-Known Member
Site Supporter
Several years ago our church switched from the NIV to the ESV so I'm constantly comparing passages (easy to do with a Bible app on phone). I find the NIV to be superior.

Sent from my Motorola Droid Turbo.
 

TCassidy

Late-Administator Emeritus
Administrator
Good, Better, and Best are all subjective to the reader. Some people like ease of readability. Some like a contemporary vernacular. Some prefer a more literal rendering.

The bottom line is use a bible that you will use. A "better" reading bible that is never read is much less useful than the "hard to read" bible that is read every day. :)
 

Squire Robertsson

Administrator
Administrator
Especially as Hebrew poetry doesn't have the same rhyming scheme as English (ideas not words).
So I found it ironic that his main beef with the ESV is that it doesn't sound like everyday English and to prove his point he goes to Psalms. Psalms is poetry so of course its going to come off as poetic not like everyday English. I actually found the NIV to be more choppy and less poetic then the ESV in those comparisons, which to me shows that the ESV did a better job on being an accurate translation.
 

agedman

Well-Known Member
Site Supporter
Amazing.

What great requirements is our Lord going to expect of us who have been given not only the Scriptures in whatever "readability" suits our fancy, but the huge resources of tools available for scholarly inquest. Yet, if there is an age when the believers are the most shallow, the least inclined to follow the Holy Spirit's leading, it is within the last 50 to 100 years.

It isn't the likeability or even the readability that matters, it is the follow ability.

"Be doers of the Word..."
 

TC

Active Member
Site Supporter
I don't see anyone here slamming the NIV. Unless you think someone saying that they like a different bible version better than the NIV = a slam.

I also disagree with this guys assessment of the ESV. It is a fine general purpose bible version in my opinion.
 

agedman

Well-Known Member
Site Supporter
I don't see anyone here slamming the NIV. Unless you think someone saying that they like a different bible version better than the NIV = a slam.

I also disagree with this guys assessment of the ESV. It is a fine general purpose bible version in my opinion.
T,
I agree that it is good "general purpose" but for consistent teaching from the pulpit, I would stick with either the NKJV or the NASB, merely because I consider them more reliably accurate in a more word for word approach rather than thought for thought.

But then if the people will know the scriptures, use the scriptures, meditate and arm themselves with the Scriptures, then as you said (to paraphrase) in another thread, all translations have value.
 

Craigbythesea

Well-Known Member
That being said, I use the NIV for teaching in church - surprisingly for some of the very reasons given in the article; it's easier to understand, requiring less explanation to expound basic meaning.
The NIV is easier to read that accurate translations of the Bible, but the problem is that the reader is understanding the NIV rather than the Bible!

For people like me who believe that the form and structure of the Bible is part of the Bible, the NRSV is an excellent choice. For a good example, compare the Book of Isaiah in the NRSV and the NIV.

The NASB is a fairly good translation—expect for the very numerous mistakes in English grammar.

For people who believe that the Bible is the word of God, reading the Bible in the most accurate translation that you are able to understand is the obvious choice for personal reading, but a very accurate translation may not be suitable for responsive readings in church.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
The NIV is easier to read that [sic]accurate translations of the Bible, but the problem is that the reader is understanding the NIV rather than the Bible!

You're spouting nonsense.

For people like me who believe that the form and structure of the Bible is part of the Bible, the NRSV is an excellent choice.

Form does not = meaning. But you are completely mistaken if you think the NIV ignores form.
For a good example, compare the Book of Isaiah in the NRSV and the NIV.
There are 66 chapters in that book. Give some good examples please.

The NASB is a fairly good translation—expect for the very numerous mistakes in English grammar.

Examples would be nice. You make grammatical errors also.

For people who believe that the Bible is the word of God, reading the Bible in the most accurate translation that you are able to understand is the obvious choice for personal reading, but a very accurate translation may not be suitable for responsive readings in church.
Your idea of what constitutes accuracy may differ with the assessment of others.
 

annsni

Well-Known Member
Site Supporter
The NIV is easier to read that accurate translations of the Bible, but the problem is that the reader is understanding the NIV rather than the Bible!


HUH? Umm - the NIV IS the Bible.


The NASB is a fairly good translation—expect for the very numerous mistakes in English grammar.

You mean like this sentence? I believe you mean "except". ;)


For people who believe that the Bible is the word of God, reading the Bible in the most accurate translation that you are able to understand is the obvious choice for personal reading, but a very accurate translation may not be suitable for responsive readings in church.

I don't understand why this would be.
 

Craigbythesea

Well-Known Member
Form does not = meaning.

Form does not equal meaning, but who would disagree with the fact that poetry must be interpreted differently that prose. Moreover, in the Greek text, Ephesians 1:3-14 is one sentence with one independent clause and many dependent clauses. However, nearly all English translations of the Bible (the ASV is a notable exception) break up this passage into three or more sentences resulting in three or more independent clauses, substantially changing the meaning of the passage and resulting in a multitude of conflicting interpretations of it.

But you are completely mistaken if you think the NIV ignores form.

The NIV ignores form to the point that it makes it unsuitable for Bible study.

There are 66 chapters in that book. Give some good examples please.

Chapter 1, vv. 2-31
Chapter 2, vv. 2-22
Chapter 3, vv. 1-17
Chapter 4, v. 1
Chapter 5, vv. 1-30
Chapter 6, v. 3 and vv 9-13
Chapter 7, vv. 7-8 and 9-10


Your idea of what constitutes accuracy may differ with the assessment of others.

Yes, it does.
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
Hi CraigbytheSea, you observations were spot on!

However, the NIV seems to be the only accurate translation of Psalm 4:1, with "My righteous God" rather than almost all others with God of my righteousness. The idea (as indicated in the link) is that God is righteous, not the Psalmist. It appears that one has to compare various translations sometimes giving the nod to the NIV and at other times the LEB or NET, or WEB or NASB, or ESV or HCSB.
 
Status
Not open for further replies.
Top