Why the ESV Falters as a General Purpose Bible [LINK]
by Dr. Byron G. Curtis
Professor of Biblical Studies, Geneva College
June 8, 2013
By “general purpose Bible,” I refer to the Bible’s use in two essential tasks:
(1) Daily Bible reading for rank-and-file Christians.
(2) Pulpit Bible reading for preaching and teaching in Christian congregations.
Translators typically agree that a general purpose Bible bears three features abundantly:
(1) Accuracy. It doesn’t do much good if the wrong message is eloquently stated.
(2) Clarity. It doesn’t do much good if an accurate message is obscurely expressed.
(3) Fluency. The translated text should “fit” the target language well, preferring its natural rhythms, forms, and phrases when possible.
In this brief paper I shall show why the ESV, the “English Standard Version” (Crossway, 2001, 2006), fails to meet the “Standard of English” required for a general purpose Bible in English. I shall also show why the NIV 2011 (Zondervan) characteristically succeeds at this very task.