What is "gender-neutral"?
CAMBRIDGE
adjective
relating to people and not especially to men or to women:
gender-neutral words such as "person"
DICTIONARY.COM
adjective
1. noting or relating to a word or phrase that does not refer to one gender only:
Firefighter and flight attendant are gender-neutral terms.
2. using words wherever appropriate that are free of reference to gender:
gender-neutral language.
3. relating to, intended for, or common to any gender:
a nursery decorated with gender-neutral colors.
4. noting or relating to a person of neutral gender, neither male nor female:
raising a gender-neutral child to avoid gender stereotypes.
LEXICO
1. Suitable for, applicable to, or common to both male and female genders.
‘gender-neutral games and toys’ ‘the assessment criteria are gender-neutral’
1.1 Denoting a word or expression that cannot be taken to refer to one gender only.
‘gender-neutral terms like flight attendant, firefighter, and police officer’
MERRIAM-WEBSTER
adjective
: not referring to either sex but only to people in general
gender-neutral language
A few comments on this. It seems to me that NIV translators and promotional materials try to carefully avoid the terminology "gender-neutral" to describe their work In fact,
HERE Bill Mounce also avoids the terminology "gender inclusive" (which Rippon2 okays above), with preference to "gender-accurate." It strikes me, though, that in the main ways that the above dictionaries define "gender-neutral" -- that is, by using words that can describe either gender (e.g. human beings for mankind, brothers & sisters for brothers, etc.) -- that the NIV is making an attempt to be gender-neutral, regardless of their motive for doing so.
Changing "All men are created equal" is the U.S. Declaration of Independence to read "All people are created equal" would be gender-neutral, would it not, regardless of one's reasons for doing so?