Not sure what you are driving at Gb93433, but let try to answer your assertions.
1) "Some meanings of words found in lexicons did not actually meaning any such thing in the original language." That may well be true, certainly there are translation choices not supported by any lexicon.
However "baptize" refers to immersion, such as to immerse a cloth in fluid to dye it.
2) Agreed, but context, as I have used it did refer to how it was used originally.
3) We all evaluate things according to our experience and reasoning. The liberal attack on communication using the rabbit warren of epistemology is overblown. How did you conclude bible study tools are so biased they cannot help us? What is good for the goose is good for the gander.
4) Lexicons make reference to both scriptural usage and usage as found in extra biblical writings.
1) "Some meanings of words found in lexicons did not actually meaning any such thing in the original language." That may well be true, certainly there are translation choices not supported by any lexicon.
However "baptize" refers to immersion, such as to immerse a cloth in fluid to dye it.
2) Agreed, but context, as I have used it did refer to how it was used originally.
3) We all evaluate things according to our experience and reasoning. The liberal attack on communication using the rabbit warren of epistemology is overblown. How did you conclude bible study tools are so biased they cannot help us? What is good for the goose is good for the gander.
4) Lexicons make reference to both scriptural usage and usage as found in extra biblical writings.
Last edited by a moderator: