We see several places in scripture where people are made "whiter than snow," or "white as snow." I wonder how non-caucasian looking people, might react to the idea that white is good or pure, but darker tones are blemished?
Should we translate such "outdated cultural depictions" as "pristine as snow?
Isaiah 1:18
“Come now, and let us debate
your case,”
Says the LORD,
“Though your sins are as scarlet,
They shall become
as white as snow;
Though they are red like crimson,
They shall be like wool.
Here the translation could read "as pristine as snow" and avoid what might be seen as Eurocentric?
Matthew 28:3
And his appearance was like lightning, and his clothing
as white as snow.
Here the translation could read "as pristine as fresh snow."
The real question is whether this alteration is going too far to become all things to all people so that we may win some?