Maybe I misses something, but what "modern translation" adulterates the text of 1 Corinthians 6:5?
Here is a list of generally accepted translations.
Which "adulterates" the text? [words in red are adulterations of the text.]
New International Version
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
New Living Translation
I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
English Standard Version
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
Berean Study Bible
I say this to your shame. Is there really no one among you wise enough to arbitrate between his brothers?
Berean Literal Bible
I say this to you for shame. Thus is there not one wise man among you who will be able to decide in between his brother?
New American Standard Bible
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
King James Bible
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
NET Bible
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
New Heart English Bible
I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
Jubilee Bible 2000
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
King James 2000 Bible
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
American King James Version
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
American Standard Version
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
CSB
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?