What's funny about this is that Paul was asked the same question about knowing Greek in Acts:
" And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?" 21:37:laugh:
I have studied Greek for 20 years, 4 years academically, and I have met some who've never even been to college or seminary that know it just as well. For that matter, Hebrew is my native language and I have also met self-taught Hebrew students that know grammatical terms I haven't used since childhood.
The Pharisees also accused Jesus of being 'uneducated'. John 7:15
So......?
Archangel, your analysis of my comment on Philippians missed the point. You made it clear that if Van wanted to use the "through" to indicate instrumentality, he would have to use dia, and what I was showing is that's not true. Dia is not always used to show a transition by way of means. It also ignores that plethora of cases where nouns can also be used as adjectives or adverbs within prepositional phrases. I was not arguing for the defense of the dative in an adjective form but the contention you implied that the dative can NEVER be used AT ALL, in ANY FORM to convey instrumentality, and Philippians 4:6 shows that it can.
No, it did not miss the point. You made a poor choice of illustration as the Philippians passage bore no grammatical resemblance to the 2 Thessalonians passage.
I'm really beginning to think you don't read my posts--or think about them--before reacting to my being a Calvinist, because you certainly don't react to my posts, at least not in any thoughtful manner. You already have a long and sordid history of misquoting me and putting words in my mouth, which is very much unappreciated.
The discussion of διά was related to instrumentality. Often, but not always, agency or means is expressed by διά + genitive. Διά + accusative can also express cause. These are more certain, due to the lesser use of διά in the New Testament (some 667 times [1])
On the other hand, as I've already stated, ἐν is a different and more mailable animal. Ἐν is used 2,752 times in the New Testament [2] and, it carries a lot of Hebrew baggage. But, having studied Greek for so long, I'm sure you, of all people, would know this.
Ἐν + dative is, by definition, a stative construction, not transitive.[3] But, the stative nature of some constructions can be over-ridden. As Wallace states: "
Stative verbs override the transitive force of prepositions. Almost always, when a stative verb is used with transitive preposition, the preposition's natural force is neutralized, all that remains is a stative idea." [4] Wallace goes on to say that a verb of motion usually overrides a stative preposition. So, all this to say what I've said before: Ἐν + dative is not formulaic, meaning only one thing.
But you DID offer a conclusion for causation that you KNOW is not specifically supported by the text of 2 Thess 2:13, and it was an assumption based on personal translation which is not supported by Wallace, Mounce (although Mounce doesn't make a clear argument for either direction), Robertson, Nestle or Aland, Pappas, et al.
Of course it's supported by the text. You have a stative construction (ἐν + dative) with God being the subject and "do-er" of the action in the sentence.
Man's actions are not in view. God chooses for Himself. He chooses "through" sanctification and belief. But, that sanctification and belief expresses God's agency in choosing, not ours in being chosen.
To say that we are chosen because of our sanctifying ourselves or our believing in the truth is to do violence to the text because our actions are not in view, God's are.
You also can not argue that the archeis a reference to the beginning of the world, and not the 'first-fruits' of believers in Thessalonica.
Neither of the disputed translations is settled. There is good evidence to suggest that "first fruits" is the better understanding. But, due to the nature of the word itself and how the manuscripts were written (without spaces) the issue will likely never be settled. Nevertheless, it doesn't change the subject-verb agency of God in the clause we are discussing.
All the Greek expositors you rely on admit that this verse does not support the Calvinist interpretation of God SAVING believers before the foundation of the world. When the verse is in context with verse 12, it is clear that since those who are damned in verse 12 are damned because they CHOSE to follow the antichrist and not believe the truth, then those who sanctified believe the truth, not because they were determined to believe, but because belief is what was determined as the instrument of sanctification.
Not in the least. I have never argued that God "saved believers before the foundation of the world." Did He choose the elect before the foundation of the world? Sure. But election is not equivalent to salvation in the semantic sense.
The elect are chosen sometime before time. The elect are redeemed by Christ in His life, death, and resurrection. The elect are saved only when they repent and believe.
Referencing v. 12 isn't particularly helpful because in v. 13, Paul has switched gears. Nothing in v. 12 changes the subject-verb agency of God in v. 13--It is God who chooses believers for Himself. His own agency "does" the sanctification and belief (yet, this is not to say that He believes for us).
You and Van might have traction in your argument if there was another verb to which "in sanctification and belief..." was related. Or you might have traction if the "in sanctification and belief" was states as "your sanctification and belief."
But, as it is, God is the one in the clause who chooses. He does it for Himself. And, He is, therefore, the only Agent in the sanctification and belief of which the verse speaks. In other words, as part of saving His elect, He causes sanctification and belief (through various means) in those whom He has chosen.
The Archangel
[1] Daniel B. Wallace,
Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996) 357.
[2] Ibid.
[3] Ibid., 358.
[4] Ibid., 359. (Wallace's Emphases)