Translating the New Testament, edited by Stanley Porter and Mark Boda, is an excellent book of essays on three things mentioned on the cover: text, translation, and theology. For you Byzantine Priority comrades, Maurice Robinson has two excellent essays in the "text" section, "Rule 9, Isolated Variants, and the 'Test-Tube' Nature of the NA26/UBS4 Text: A Byzantine-Priority Perspective," and, "The Rich man and Lazarus--Luke 16:19-31: Text-Critical Notes." The first one is followed by an essay by none other than Barbara Aland who, as I recall, appeared to be somewhat convinced by Dr. Robinson's arguments.
The section on translation gets technical (not that the text section is simple) about that area of study, talking about discourse analysis, narrative perspectives, etc. For a book on "Translating the NT," you'd expect more than just three essays, but that is all there is on translation proper.
At any rate, the book will make you think, and that's the truth. And it's good.