Originally posted by Michael Hobbs:
corn = grain
suburbs = plains or fields
brass = some metal alloy, I do not know exactly what it means without looking it up. My guess would be copper or bronze.
You mean to tell me that you knew these without looking it up in a concordance or commentary? There's nothing in the KJV that gives the proper context to these. Hence you must have looked them up. The definition for brass is interesting, though. Its usage is a clear error. The KJV authors meant it to be translated to "brass", because that was the common alloy of the 17th century (copper-zinc alloy). However, brass was not invented until well after the Biblical canon was compiled. The correct translation for the Hebrew word nchosheth is bronze (copper-tin alloy), and nchash, and related words is copper (or, anything made of copper, such as a coin or medallion).
No need, because the issue you brought up was that "anyone" can understand 1611 King's English. The issue of whether or not anyone can understand any of the words listed, in any version, with the assistance of implied context, cross reference, or concordance is not something that is in disagreement.For a little fairness, why don't you define these "modern" NIV words: