Per the O.P. they just need a
Common Figure of Speech/Colloquial Language
were;
would calculate automatically into meaning, "HALF of three days and three nights in the "heart of the earth".
That would be the opposite of a Synecdoche, or as I'd said, an 'Anti-Synecdoche':
An Anti-Synecdoche would be where the whole thing is said to represent and only half of the whole.
That way:
"three days and three nights in the "heart of the earth"
may calculate to:
"HALF of three days and three nights in the "heart of the earth".
So, where is an "Anti-Synecdoche" affect being caused by the use of a certain kind of figure of speech? What's its name?
...
The need for having to switch out "the heart of the earth", to something else other than "buried in the grave", isn't really needed anymore than thinking "three days and three nights", has to be switched out with it to have any other meaning.
For Jesus to have have been buried in the grave "three days and three nights" works out just fine with Wednesday being the day of Jesus' crucifixion, on the Passover, Nison 14, the day before the Annual High Day Sabbath, which fell in Thursday. Nison 15.
Jesus died on Wednesday and was buried before 6
m.
24 hours later was Thursday at 6
m.
24 hours later was Friday at 6
m.
24 hours later was Saturday, when Jesus rose from the dead before 6
m.
72 hours, or exactly three days and three nights is the total.
Very early the next morning, very early on Sunday morning, the stone had already been rolled away, and Jesus had already risen from the dead (the evening) before then.
Not stretching, adding to, taking away, wresting, or twisting needed.
That also makes Jonah's foreshadowing three days and three nights, by him having been in the whales belly that long, and Jesus speaking about that and comparing it to the period of time He was buried, as being true.
No mumbo-jumbo. So, not only is "the heart of the earth" meaning "buried" just fine, there is also no reason to try to think we have to make an adjustment to "three days and three nights", or try to come up with a figure of speech available that would accommodate it being changed into some abridged period of time, since they both would require an unnecessary stretching in the wordings that we already call, "പരത്തുക".
O.K. well, maybe
WE wouldn't call it that, but at least that
is a thing that exists in language usage.