From the book of Matthew
5:13
CSB : trampled under people's feet
NIV : trampled underfoot
[Many translations are like the CSB's rendering. To me it sounds redundant. The NABRE, NLT and NRSV word it like the NIV]
5:22
CSB : insults
NIV : Raca
CSB footnote : Lit. Raca
5:47
CSB : greet only your brothers and sisters
NIV : greet only your own people
[Brothers and sisters doesn't need to be in the text. It means people, or as the EXB explains :fellow Jews.]
11:11
CSB : has appeared
NIV : has not risen
Lit. risen
[The following have the NIV wording or 'arisen' : ESV, MEV, LEB, WEB, NET, NRSV.]
12:22
CSB : unable to speak
NIV : mute
Lit. mute
[It may not be a big issue since both wordings mean the same thing. But why use three words when one is enough. The ESV, LEB, Mounce, NABRE, NRSV, NASB, NET and WEb agree with the NIV wording.]
15:8
CSB : This people
NIV : These people
[The CSB wording sounds awkward. The EXB, GW, HCSB, ISV, NLT and WEB have the same wording as the NIV.]
17:25,26
CSB : sons
NIV : children
[Most versions have 'sons' for this verse. But other translations make it plain with:
ISV, NABRE : subjects
NLT : people
NRSV, WEB, CEB : children
The EXB, which is like the old Amplified, but better has : children, people, citizens]
18:19
CSB : done for you
NIV : done for them
Lit. them
[The ESV, LEB, NABRE and WEB agree with the NIV wording.]