Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Th.B., Th.M, Th.D. - Andersonville. Th.G. - Indiana Fundamental Bible Institute.Is he KJVO. If he is I have no interest in listening to him. I don't care if he has 30 phd's. KJVO folks are titled a little off.
It's been a long day. We moved my mother-in-law in with us several years ago and are now getting her settled into a nursing home. So there's a sense of sadness, perhaps failure as we could no longer provide for her needs, and relief that she is cared for. So, it's been a long day and maybe the answer is obvious but I'm simply too tired to see it right off....so I'll just ask.1) Rev. 13:8: and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
Here the Greek word "apo" is mistranslated "before" rather than "from" or since. This appears to be a doctrine driven error. Note that at Rev. 17:8, the ESV does translate "apo" as "from.".
So many translation evaluations are based on demonstrating a translation is based on a different text, i.e. not the TR or MT. But if we post verses where the ESV messed up the translation of the CT, then the thread might actually have value.
What are the two worst ESV NT verse translations?
1) Rev. 13:8: and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
Here the Greek word "apo" is mistranslated "before" rather than "from" or since. This appears to be a doctrine driven error. Note that at Rev. 17:8, the ESV does translate "apo" as "from."
2) 2 Thess. 2:13: 13 But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
Here a noun (salvation) is mistranslated as a verb (saved). Again this appears to be a doctrine driven mistranslation. Most other translations, i.e. NASB, NKJV, LEB, and NET, have "for salvation. The effect of the alteration is to say we are saved through faith in the truth, rather than what the text says, we are chosen through faith in the truth.
So many translation evaluations are based on demonstrating a translation is based on a different text, i.e. not the TR or MT. But if we post verses where the ESV messed up the translation of the CT, then the thread might actually have value.
What are the two worst ESV NT verse translations?
1) Rev. 13:8: and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
Here the Greek word "apo" is mistranslated "before" rather than "from" or since. This appears to be a doctrine driven error. Note that at Rev. 17:8, the ESV does translate "apo" as "from."
2) 2 Thess. 2:13: 13 But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
Here a noun (salvation) is mistranslated as a verb (saved). Again this appears to be a doctrine driven mistranslation. Most other translations, i.e. NASB, NKJV, LEB, and NET, have "for salvation. The effect of the alteration is to say we are saved through faith in the truth, rather than what the text says, we are chosen through faith in the truth.
What is the difference if my name was written "before" the foundation of the earth compared to it being written "from" the foundation of the earth?
Contrary to the Mounce absurdity, you cannot go backword because the word means out of. Even the NIV corrected this error.Rev 13:8 " apo" being translated as before fits the range of usage provided by Mounce (distance in time) and by Strong's(before).
to say that different translations do not change or weaken essential doctrines is absolutely not true.ESV one of the best modern versions of the Bible, being essential literal version...
And there are NO essential doctrines being compromised by it, nor NASB/NKJV/NIV et all versions!
Please post verses which show any newer version changes or weakens essential doctrines. Thank you.to say that different translations do not change or weaken essential doctrines is absolutely not true.
Please post verses which show any newer version changes or weakens essential doctrines. Thank you.