• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

CSB 2020 Revision

Rob_BW

Well-Known Member
Site Supporter
Thankfully they made some good changes by removing gender inclusive language where it didn't belong. Though I'm not sure why the war on colons. Seems like a fine piece of punctuation.

https://csbible.com/wp-content/uploads/2020/05/CSBTextRevisions2020.pdf

Screenshot-2020-05-08-20-39-26.png
 
Last edited:

McCree79

Well-Known Member
Site Supporter
I have already upgrade my digital copy (Olive Tree) to the revised edition. It rolled out last week.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk
 

Rippon2

Well-Known Member
I took a journey through Genesis. This is not exhaustive -- just cursory observations. From what I have noticed the original text of the CSB was very much the same kind of wording as the NIV text. Not entire verses, but the words that have been changed in the revision.

There are seven verses in the revised CSB that read basically the same as the NIV. Again, not the entire verses, just the wording that has been revised.

In four verses : 31:3;46:34; 47:30 and 49:29 --the revised version has the word 'ancestors.' Whereas the NIV in these four verses retained 'fathers.'
 

Rob_BW

Well-Known Member
Site Supporter
Yeah, I'm curious about fathers->ancestors. Though outside discussing the various groupings of church fathers, I can't say that I encounter the plural fathers as denoting lineage very often.

Looks like Messiah replaces Christ in some spots in the NT.

And they've changed "other tongues" to "tongues." I liked the HCSB's use of "languages."
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
I took a journey through Genesis. This is not exhaustive -- just cursory observations. From what I have noticed the original text of the CSB was very much the same kind of wording as the NIV text. Not entire verses, but the words that have been changed in the revision.

There are seven verses in the revised CSB that read basically the same as the NIV. Again, not the entire verses, just the wording that has been revised.

In four verses : 31:3;46:34; 47:30 and 49:29 --the revised version has the word 'ancestors.' Whereas the NIV in these four verses retained 'fathers.'
At least the Csb are trying to correct any mistakes made in translation!
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
Yeah, I'm curious about fathers->ancestors. Though outside discussing the various groupings of church fathers, I can't say that I encounter the plural fathers as denoting lineage very often.

Looks like Messiah replaces Christ in some spots in the NT.

And they've changed "other tongues" to "tongues." I liked the HCSB's use of "languages."
I liked the HCSB better then either csb or new Niv!
 

37818

Well-Known Member
. . . some good changes by removing gender inclusive language where it didn't belong.
I think it what was removed was never intended. On the section of the introduction in the privious edtion, The Gender Language Usage in Bible Translation, it did not explain that "and sisters" had been added to the translation of "brothers."
I was suprised by that omission in that explanatory section.
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
The choice of "mercy seat" for "hilasterion" simply replaces a poor translation with another poor translation. What does the "mercy seat" accomplish. It provides the means of salvation from the wrath of God. Why not simply translate hilasterion with its actual meaning - "means of salvation?" Who became the mercy seat? Jesus, and not only for us, but also for the whole world.
 

Rippon2

Well-Known Member
I'm looking forward to the updated CSB being put into Biblegateway, so that I can do searches.

I have gone through the whole canon of the revisions and noted some of the changes. The use of the word
'ancestors' certainly has increased dramatically. See Ex. 2:23;3:15,16; 4:5. Numbers 32:8 and 32:14. Deut. 1:8; 6:10; 9:5; 30;20. In all the aforementioned the NIV uses the word 'fathers.' I'm not saying the NIV doesn't use the word ancestors a lot. It's just that it seems the revised CSB uses the word more than the NIV.

Many things are incidental. In Lev. the word 'fire' was replaced by 'food' with respect to sacrifices. That occupies scores of verses.

Instead of 'trumpet' 'ram's horn' is the replacement. Again, in scores of places they cited the change.

In Romans 5:1 the update has 'been justified by faith' as does the NIV. In Ro. 5:9 the update has 'been justified by his blood' as does the NIV.

In Philippians 2:4 the revised edition has 'look not to his own interests.' That is odd, because it seems less than modern.

In 1 Timothy 2:5 it has 'God and mankind' as the NIV also words it. It used to have 'God and humanity,' as the NLT and CEB have it. I don't know the point of revising the original wording of the CSB. Both the older and the new mean the same thing. By the way, here's how the NIrV has rendered the whole verse :There is only one God. And there is only one go-between for God and human beings. He is the man Christ Jesus.

In Heb. 2:10 the revised words are the same as the NIV : 'the pioneer of their salvation.' In Heb. 12:2 it copies the NIV again with the wording :"the pioneer and perfector."

Lastly, in James 5:4 the updated edition has "Lord of Armies" which sounds NLTish. The NIV has "The Lord Almighty."
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
A Bible us out a year or two and already needs a revision? They should swap out all the old ones for free.
For those that purchased a digital copy through a bible Software company it is usually updated for free.
I know Logos (Faithlife) upgrades for free. I’m not a betting man but I’d be willing to bet that Accordance upgrades freely as well.

Rob
 

McCree79

Well-Known Member
Site Supporter
For those that purchased a digital copy through a bible Software company it is usually updated for free.
I know Logos (Faithlife) upgrades for free. I’m not a betting man but I’d be willing to bet that Accordance upgrades freely as well.

Rob
Olive Tree upgraded for free.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk
 

Reynolds

Well-Known Member
Site Supporter
For those that purchased a digital copy through a bible Software company it is usually updated for free.
I know Logos (Faithlife) upgrades for free. I’m not a betting man but I’d be willing to bet that Accordance upgrades freely as well.

Rob
My Tecarta did as well, but my paper didnt.
 

Just_Ahead

Active Member
So is this where we are headed?

Translations updated electronically according to whims of various committees? And do we buy bibles or publisher subscriptions?

What would Cryus Ingerson Scofield say?
 

Rippon2

Well-Known Member
Yeah, I'm curious about fathers->ancestors. Though outside discussing the various groupings of church fathers, I can't say that I encounter the plural fathers as denoting lineage very often.

Looks like Messiah replaces Christ in some spots in the NT.

And they've changed "other tongues" to "tongues." I liked the HCSB's use of "languages."
You said in your OP that they made changes in their use of gender inclusive language. As far as I can tell there were just changes in three passages in Acts 15. The revised CSB now has 'brothers' as has the 84 NIV, TNIV and the present NIV.
 

Rob_BW

Well-Known Member
Site Supporter
You said in your OP that they made changes in their use of gender inclusive language. As far as I can tell there were just changes in three passages in Acts 15. The revised CSB now has 'brothers' as has the 84 NIV, TNIV and the present NIV.
Yes, I considered those places in Acts as a big problem before the update.
 

alexander284

Well-Known Member
I took a journey through Genesis. This is not exhaustive -- just cursory observations. From what I have noticed the original text of the CSB was very much the same kind of wording as the NIV text. Not entire verses, but the words that have been changed in the revision.

There are seven verses in the revised CSB that read basically the same as the NIV. Again, not the entire verses, just the wording that has been revised.

In four verses : 31:3;46:34; 47:30 and 49:29 --the revised version has the word 'ancestors.' Whereas the NIV in these four verses retained 'fathers.'

I believe that this serves to confirm the fact that the NIV is an accurate, trustworthy Bible translation.
 
Top