On another thread the term "thought for thought" came up. I thought it would be helpful if we did a thread defining various translation theories or methods. Quote from someone else, or make up your own definitions. Either way is fine.
I'll start with definitions of translation itself. Here are a couple of quotes from secular experts:
“Translate: To render a word of text written in one language into another language, retaining the full and correct meaning of the word or text in the other language.”
Pei and Gaynor Dictionary of Linguistics, 219.
“What is generally understood as translation involves the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structures of the SL will be preserved as closely as possible but not so closely that the TL structures will be seriously distorted.”
Susan Bassnett, Translation Studies, 3rd edition, 2002, 11.
I'll start with definitions of translation itself. Here are a couple of quotes from secular experts:
“Translate: To render a word of text written in one language into another language, retaining the full and correct meaning of the word or text in the other language.”
Pei and Gaynor Dictionary of Linguistics, 219.
“What is generally understood as translation involves the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structures of the SL will be preserved as closely as possible but not so closely that the TL structures will be seriously distorted.”
Susan Bassnett, Translation Studies, 3rd edition, 2002, 11.