We have to return to the question of OP again.
1. Do I use AV 1611 for daily use? No.
Not only myself the most KJV users do not use it for usual readings.
It may be used for reference sometimes, by some people.
I misunderstood the question in the beginning, as I explained.
2. If the question was intended to point out the uselessness or errors of AV1611.
That is a wrong approach, I believe.
The change of the trends has been made due to the scribal errors, printing errors, change of the language environment etc, which should be understood as minor matters.
3. As for verses pointed out by Ed, I would comment as follows:
//KJV Proverbs 26:22 says that the words of the tale bearer are as wounds...
NIV says they are likie choice morsels, NASB dainty morsels, ESV delicious morsels, HCSB choice food.//
Proverbs 26:22 (NIV):
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to a man's inmost parts
- which part of this proverb are untrue?
It isn't like it says "the words of a gossip are like
choice morsels to THE LORD" but the words of a
gossip are like choice morsels WRONGLY TO HIMSELF.
//KJV Hosea 11:12 says Judah yet ruleth with God.
NIV, NASB, Judah is unruly against God.//
Look at Strongs, the alternate readings are just as good (and
probably more correct) than the KJVs readings.
// ... Judah3063 yet5750 ruleth7300 with5973 God,410 ... //
Ed's quick translation:
Judah still rules as God
Proverb 26:22
Key Word for the issue is Lahaem (3859) which means swallow oneself. If we search the usages carefully, it cannot mean "choice morsel" but it means "gulp oneself" or "hurt oneself"
Therefore KJV is correct. Moreover, the meaning of the verse itself quite coincides with KJV. Talebearers words hurt the people, they cannot be a choice morsel. NIV is wrong!
Hosea 11:12
Key word for the issue is Rad conjugated from Rud, which means:
Wander, Roam like a lion. wander with freedom.
In Genesis 27:40 this word was used, and Isaac blessed Esau as follows:
When thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck. ( Here Rud was used for "have the dominion")
This word may be difficult to interpret in the actual verses.
When you have the freedom for your self or the autonomy, you shall breaj his yoke from your neck.
So, Rud is used for ruling autonomously
im-El : means with God. Imanu-El means with-us- God.
NIV : Judah is unruly against God
This is absolutely wrong, and groundless.
Moreover, the next part of the same verse tells us the answer as well.
Judah is aman with Kadoshim ( saints)
Aman : support, verify, confirm, believe, trust, "Amen" comes from this word.
The conjugation is "Niphal" and is interpretted as " verified or faithful"
Therefore KJV is absolutely correct. I wonder why NIV made this riddiculous mistake since it is so easy to interpret and the meaning is very much clear.
Moreover, Judah ( Yehudah - Praise Jehovah) was told as a Lion ( Gen 49:9), and the septre shall not depart from Judah until Siloh ( Rest= True Sabbath= Messiah) comes. This coincides with KJV translation as well.
In conclusion:
Gal 4:7
KJV is correct, NIV is wrong
Eph 3:9
KJV is correct, NIV is wrong
Proverb 26:22
KJV is correct, NIV is wrong
Hosea 11:12
KJV is correct, NIV is wrong
I am very sure that if we compare one hundred controversial verses between KJV and NIV, the result will be :
KJV : NIV = 100 :0 ( or 99:1 if we count Rev 17:8)