The following is from August Franz Otto Pieper (1852-1931). He was a Lutheran scholar. He was raised in Germany and then became an American later in life.
"You cannot read a single page,even a single column in the King James Version...without bumping up against words and phrases that are unenglish,artificial,unclear,and difficult. The shortcomings of the English Bible are primarily two. For the most part,it translates the idioms and expressions of the original languages too literally,often literalistically,and this makes it difficult,if not incomprehensible,for the reader. And secondly,the English Bible too often lacks the vitality,the freshness and power of the original Hebrew and Greek."
Pieper goes on to say that "words and expressions no longer in common use (cf.the jaw-breaker 'but nourisheth and cherisheth it,' Eph.5) The English pastor preaches in a language different from his Bible."
"You cannot read a single page,even a single column in the King James Version...without bumping up against words and phrases that are unenglish,artificial,unclear,and difficult. The shortcomings of the English Bible are primarily two. For the most part,it translates the idioms and expressions of the original languages too literally,often literalistically,and this makes it difficult,if not incomprehensible,for the reader. And secondly,the English Bible too often lacks the vitality,the freshness and power of the original Hebrew and Greek."
Pieper goes on to say that "words and expressions no longer in common use (cf.the jaw-breaker 'but nourisheth and cherisheth it,' Eph.5) The English pastor preaches in a language different from his Bible."