SolaScriptura in 2003
New Member
Carson:
Concerning the word poiete, I think you may be mistaken about this LXX rendering. The word poiete normally means "do" or "make" - perhaps the reading in the LXX of the passage you refer to is "make an offering" and you mistook the word poiete being used as "make" as if it were being used for "offering"? I'd look into that if I were you. In any case, I'd be more at ease with a New Testament example; I don't put much stock in the LXX.
(Mat 1:24) Then Joseph being raised from sleep [offered (poiete)] as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
(Mat 3:3) For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, [offer (poiete)] his paths straight.
I'm sure that's why Paul tells the "regular" Christians "For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he come." (1 Cor 11:26) Face it, Jesus commanded all Christians to "do this."Yes, because Jesus didn't command all Christians to "do this in remembrance of me", but only his Apostles...
I wouldn't say "it's equivalent." It is the fulfillment of the Passover, and therefore so much better.The Lord’s Supper is the equivalent of the Old Testament Passover feast, in which the sacrificed paschal lamb was consumed (1 Cor. 5:7-8).
Heb 10:3 has nothing to no with a "memorial offering" but with the fact that the sacrifices of the Old Testament only offered temporary atonement by covering. The animal offered by the High Priest covered the people's sins for a year; therefore, with the sacrifice of the next year on Yom Kippur there was a remebrance of sins caused by the "vanishing" of last year's covering. It was not a "memorial sacrifice," nor was this "remembrance" a deseriable thing but rather it was a side-effect of the imperfection of the sacrifice. Furthermore, anamnesis does not mean "memorial sacrifice," but you merely infer this from your incorrect understanding of Hebrews 10:3.In the original Greek, Luke 22:19 ("Do this in remembrance of me") is "Totou poiete eis tan emen anamnesin". The Greek word "poiete" (do) is also translated as "offer" in Exodus 29:38, and the Greek word "anamnesin" (remembrance) has the sacrificial overtone of a memorial offering such as its use in Hebrews 10:3.
Concerning the word poiete, I think you may be mistaken about this LXX rendering. The word poiete normally means "do" or "make" - perhaps the reading in the LXX of the passage you refer to is "make an offering" and you mistook the word poiete being used as "make" as if it were being used for "offering"? I'd look into that if I were you. In any case, I'd be more at ease with a New Testament example; I don't put much stock in the LXX.
(Mat 1:24) Then Joseph being raised from sleep [offered (poiete)] as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
(Mat 3:3) For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, [offer (poiete)] his paths straight.