• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

I have a dumb question....

George Antonios

Well-Known Member
I'm not questioning this, I just want some clarity on it.

How do we KNOW that Jesus quoted the Septuagint if we are reading in English, the Septuagint is in Greek, and the autographs are in Hebrew/Aramaic.

The notion that the Septuagint was written in the 3rd century B.C. and quoted by the apostles is a fable. The earliest extant manuscript of the Septuagint is dated around 350 A.D and it is painfully evident that it was written after the New Testament had been penned as it most suspiciously changes O.T. passages to fit N.T. quotes, and ineptly at that.
See H.S. Miller. General Biblical Introduction. p.120.
The idea that Jews, 1st century Jews, went around quoting a Greek version of their own oracles is divorced from realism.
 

rlvaughn

Well-Known Member
Site Supporter
The notion that the Septuagint was written in the 3rd century B.C. and quoted by the apostles is a fable. The earliest extant manuscript of the Septuagint is dated around 350 A.D and it is painfully evident that it was written after the New Testament had been penned as it most suspiciously changes O.T. passages to fit N.T. quotes, and ineptly at that.
See H.S. Miller. General Biblical Introduction. p.120.
I don't have Miller and don't know what he said. Yet it can be seen in A Disputation on Holy Scripture that there was a question in the 1500s whether the extant Greek Old Testament was the same as what was claimed to have been translated before the days of Christ. However, it does not seem that Whitaker questions whether such a volume had existed.
Learned men question, whether the Greek version of the scriptures now extant be or be not the version of the seventy elders. The sounder opinion seems to be that of those who determine that the true Septuagint is wholly lost, and that the Greek text, as we have it, is a mixed and miserably corrupted document...Nay, the faults of the Greek translation are so manifest, that it is impossible to find any way of excusing them. (A Disputation on Holy Scripture: Against the Papists, Especially Bellarmine and Stapleton, William Whitaker, 1588, translated by William Fitzgerald, Cambridge, 1849, p. 121)
The idea that Jews, 1st century Jews, went around quoting a Greek version of their own oracles is divorced from realism.
While it seems strange to me that the Jews in Judaea would have used a Greek translation of their books, it doesn't seem strange to me that Hellenistic Jews would do so. And, so far as I can tell, the inspired New Testament writers (also 1st century Jews, now Christians) produced their original works in the Greek tongue. This is not proof that "1st century Jews went around quoting a Greek version of their own oracles," but enough to make me unsurprised if I find out some of them did so.
 

George Antonios

Well-Known Member
While it seems strange to me that the Jews in Judaea would have used a Greek translation of their books, it doesn't seem strange to me that Hellenistic Jews would do so. And, so far as I can tell, the inspired New Testament writers (also 1st century Jews, now Christians) produced their original works in the Greek tongue.
Right, only Christ and the apostles, and the Pharisees and zealots to whom they quoted the scriptures, were no Hellenistic Jews.
Of course, the New Testament is an altogether different matter.
But that was a useful post. Thank you.
 

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
I'm not questioning this, I just want some clarity on it.

How do we KNOW that Jesus quoted the Septuagint if we are reading in English, the Septuagint is in Greek, and the autographs are in Hebrew/Aramaic.

The answer is simple-both the Septuagint & the Greek of the Gospel of Luke have been translated into English, & it's easy for a non-Greek-using English reader to compare them.

But I agree with Saved By Grace that most-likely Jesus was reading from a vorlage copy of Isaiah that was largely based on the Septuagint. Most likely, being a synagogue copy, it was in Hebrew; hence the small differences in it & the Septuagint.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
I am truly sorry that someone can ask a legitimate question and it becomes just another excuse to rehash the same old off-topic arguments by the same old players.
There seems to be some who would see that if they actually used any of the LXX to quote from, meant ascribing inspiration to it?
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
Says the brother who has yet to produce once verse saying that copies and translations cannot be given by inspiration, despite being asked to do so over a dozen times by at least two people.
The Ones promised inspiration were the Apostles of Jesus Himself and their comrades, none today, or since then!
 
Top