AMPC
Jesus replied, This is the work (service) that God asks of you: that you believe in the One Whom He has sent [that you cleave to, trust, rely on, and have faith in His Messenger].
CEB
Jesus replied, “This is what God requires, that you believe in him whom God sent.”
ERV
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the one he sent.”
GNT
Jesus answered, “What God wants you to do is to believe in the one he sent.”
ICB
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the One that God sent.”
MOUNCE
Jesus answered, · · saying to them, “This is the work that God requires, that you believe in him whom he has sent.”
NCV
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: Believe the One he sent.”
NET
Jesus replied, “This is the deed God requires—to believe in the one whom he sent.”
NLT
Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
NTE
‘This is the work God wants of you,’ replied Jesus, ‘that you believe in the one he sent.’
TPT
Jesus answered, “The work you can do for God starts with believing in the One he has sent.”
WE
Jesus answered them, `The work that God asks you to do is to believe in the one whom he has sent.'
Thus many scholars translate the ambiguous phrase "work of God" to mean the work God requires of us, include Dr. Dan Wallace, NT editor of the NET.
Therefore John 6:29 should read in the NIV, "the work God requires of us."
Jesus replied, This is the work (service) that God asks of you: that you believe in the One Whom He has sent [that you cleave to, trust, rely on, and have faith in His Messenger].
CEB
Jesus replied, “This is what God requires, that you believe in him whom God sent.”
ERV
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the one he sent.”
GNT
Jesus answered, “What God wants you to do is to believe in the one he sent.”
ICB
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: to believe in the One that God sent.”
MOUNCE
Jesus answered, · · saying to them, “This is the work that God requires, that you believe in him whom he has sent.”
NCV
Jesus answered, “The work God wants you to do is this: Believe the One he sent.”
NET
Jesus replied, “This is the deed God requires—to believe in the one whom he sent.”
NLT
Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
NTE
‘This is the work God wants of you,’ replied Jesus, ‘that you believe in the one he sent.’
TPT
Jesus answered, “The work you can do for God starts with believing in the One he has sent.”
WE
Jesus answered them, `The work that God asks you to do is to believe in the one whom he has sent.'
Thus many scholars translate the ambiguous phrase "work of God" to mean the work God requires of us, include Dr. Dan Wallace, NT editor of the NET.
Therefore John 6:29 should read in the NIV, "the work God requires of us."
Last edited: