• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Is all of Mark inspired by God?

Status
Not open for further replies.

Scarlett O.

Moderator
Moderator
In your gotquestions link the first paragraph said this
"The King James Version of the Bible, as well as the New King James, contains vv. 9-20 because the King James used medieval manuscripts as the basis of its translation. Since 1611, however, older and more accurate manuscripts have been discovered and they affirm that vv. 9-20 were not in the original Gospel of Mark."

So it was not me that brought it up. I addressed your link.
Ok. I see. Thanks for the clarification.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
Listening to a John MacArthur talk yesterday, he mentioned that a part of Mark was not supposed to be there or some such thing. Is there anyone here that agrees with that idea and is prepared to support it?
Many believe that the so called long ending of Mark was added on by a scrib when it was copied down, as it ended originally so abruptly, and that person used the events in the Apostles to support the theology exposed there.
The biggest take away is that since being disputed ending, should not be used as Pentacostalists do to proof text their theology!
 

Reynolds

Well-Known Member
Site Supporter
Listening to a John MacArthur talk yesterday, he mentioned that a part of Mark was not supposed to be there or some such thing. Is there anyone here that agrees with that idea and is prepared to support it?
In his Commentary, he treats it as inspired.
 

dad2

Active Member
Ok. I see. Thanks for the clarification.
Thanks. In looking at a link about Mark I notice he departed from a mission journey one time. He then apparently went to learn a lot from Peter. So it does not seem strange that he would have learned some new words and style of writing etc. It also seems possible that in all the lessons he later learned, going back and fishing what you started (in this case his book of the gospel) is a good thing!
 

dad2

Active Member
Many believe that the so called long ending of Mark was added on by a scrib when it was copied down, as it ended originally so abruptly, and that person used the events in the Apostles to support the theology exposed there.
The biggest take away is that since being disputed ending, should not be used as Pentacostalists do to proof text their theology!
I see. So what point in Marks ending is it that is in contention? Let's see if it stands up with the rest of the bible.
 

Reynolds

Well-Known Member
Site Supporter
Vv 17,18. Some people are so anti-Pentecostal that they are willing to challenge Inspiratuon of Scripture over it.
I see. So what point in Marks ending is it that is in contention? Let's see if it stands up with the rest of the bible.
 

dad2

Active Member
I notice that the common date given to the book of Mark is about 70AD. If so, maybe all that trouble with Israel and the Romans at the time may have caused a delay in finishing the book?!
 

dad2

Active Member
healings, tongues, snake charmers!
I see. So God cannot actually heal? Is there no gift of tongues? These days, I feel like the media is a snake biting people, and that we need God to heal us from that. But I don't think I could rule out some people having faith to be healed even from an actual poison snake bite. Now if they were foolish and purposely allowed themselves to get bitten, that is another matter.
 

SavedByGrace

Well-Known Member
The link seems to be a book. Is there some points you think are strong in it?

I have read the book many years ago and have been studying textual criticism for over 30 years, and have no doubt that the reading in the KJV is 100% genuine.

I doubt very much that anyone can refute what Burgon concludes
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
Here are the NET footnotes concerning Mark verse 9 and beyond.

9tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected mss (א B). The following shorter ending is found in some mss: “They reported briefly to those around Peter all that they had been commanded. After these things Jesus himself sent out through them, from the east to the west, the holy and imperishable preaching of eternal salvation. Amen.” This shorter ending is usually included with the longer ending (L Ψ 083 099 0112 579 al); k, however, ends at this point. Most mss include the longer ending (vv. 9-20) immediately after v. 8 (A C D W [which has a different shorter ending between vv. 14 and 15] Θ Ë13 33 2427 Ď lat syc,p,h bo); however, Jerome and Eusebius knew of almost no Greek mss that had this ending. Several mss have marginal comments noting that earlier Greek mss lacked the verses, while others mark the text with asterisks or obeli (symbols that scribes used to indicate that the portion of text being copied was spurious). Internal evidence strongly suggests the secondary nature of both the short and the long endings. Their vocabulary and style are decidedly non-Markan (for further details, see TCGNT 102-6). All of this evidence strongly suggests that as time went on scribes added the longer ending, either for the richness of its material or because of the abruptness of the ending at v. 8. (Indeed, the strange variety of dissimilar endings attests to the probability that early copyists had a copy of Mark that ended at v. 8, and they filled out the text with what seemed to be an appropriate conclusion. All of the witnesses for alternative endings to vv. 9-20 thus indirectly confirm the Gospel as ending at v. 8.) Because of such problems regarding the authenticity of these alternative endings, 16:8 is usually regarded as the last verse of the Gospel of Mark. There are three possible explanations for Mark ending at 16:8: (1) The author intentionally ended the Gospel here in an open-ended fashion; (2) the Gospel was never finished; or (3) the last leaf of the ms was lost prior to copying. This first explanation is the most likely due to several factors, including (a) the probability that the Gospel was originally written on a scroll rather than a codex (only on a codex would the last leaf get lost prior to copying); (b) the unlikelihood of the ms not being completed; and (c) the literary power of ending the Gospel so abruptly that the readers are now drawn into the story itself. E. Best aptly states, “It is in keeping with other parts of his Gospel that Mark should not give an explicit account of a conclusion where this is already well known to his readers” (Mark, 73; note also his discussion of the ending of this Gospel on 132 and elsewhere). The readers must now ask themselves, “What will I do with Jesus? If I do not accept him in his suffering, I will not see him in his glory.”

sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.
 

SavedByGrace

Well-Known Member
Here are the NET footnotes concerning Mark verse 9 and beyond.

9tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected mss (א B). The following shorter ending is found in some mss: “They reported briefly to those around Peter all that they had been commanded. After these things Jesus himself sent out through them, from the east to the west, the holy and imperishable preaching of eternal salvation. Amen.” This shorter ending is usually included with the longer ending (L Ψ 083 099 0112 579 al); k, however, ends at this point. Most mss include the longer ending (vv. 9-20) immediately after v. 8 (A C D W [which has a different shorter ending between vv. 14 and 15] Θ Ë13 33 2427 Ď lat syc,p,h bo); however, Jerome and Eusebius knew of almost no Greek mss that had this ending. Several mss have marginal comments noting that earlier Greek mss lacked the verses, while others mark the text with asterisks or obeli (symbols that scribes used to indicate that the portion of text being copied was spurious). Internal evidence strongly suggests the secondary nature of both the short and the long endings. Their vocabulary and style are decidedly non-Markan (for further details, see TCGNT 102-6). All of this evidence strongly suggests that as time went on scribes added the longer ending, either for the richness of its material or because of the abruptness of the ending at v. 8. (Indeed, the strange variety of dissimilar endings attests to the probability that early copyists had a copy of Mark that ended at v. 8, and they filled out the text with what seemed to be an appropriate conclusion. All of the witnesses for alternative endings to vv. 9-20 thus indirectly confirm the Gospel as ending at v. 8.) Because of such problems regarding the authenticity of these alternative endings, 16:8 is usually regarded as the last verse of the Gospel of Mark. There are three possible explanations for Mark ending at 16:8: (1) The author intentionally ended the Gospel here in an open-ended fashion; (2) the Gospel was never finished; or (3) the last leaf of the ms was lost prior to copying. This first explanation is the most likely due to several factors, including (a) the probability that the Gospel was originally written on a scroll rather than a codex (only on a codex would the last leaf get lost prior to copying); (b) the unlikelihood of the ms not being completed; and (c) the literary power of ending the Gospel so abruptly that the readers are now drawn into the story itself. E. Best aptly states, “It is in keeping with other parts of his Gospel that Mark should not give an explicit account of a conclusion where this is already well known to his readers” (Mark, 73; note also his discussion of the ending of this Gospel on 132 and elsewhere). The readers must now ask themselves, “What will I do with Jesus? If I do not accept him in his suffering, I will not see him in his glory.”

sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.

Why don't you do your OWN research rather than keep on quoting Wallace???
 
Status
Not open for further replies.
Top