Must we go down this road again? Well if we must, we must. Let's address "owlam" As the careful reader will see, I have, in many of my posts, basically conceded that "owlam" does indeed mean eternal. Check the posts if you wish.Originally posted by eloidalmanutha:
ahhhhh .......... I see - it makes no difference if the word for eternal is "owlam" in Hebrew which means everlasting/eternal/forever - which was categorically rejected because the choice was made not to accept it. based on what criteria? bias? translator ignorance [scholars with linguistical degrees]? compared to your credentials?
the weight of debate is with you, not me. I take the Word for what God says based on historical and linguistical premise/pre-requisite/God preserved, clearly stated translation. That is my position is this "debate". You are taking His Word, redefining it against the norm, without cause, other than for the "sake of argument". In the end God will have the "final answer"
Here is a reposting of material from an earlier post of mine:
"Now consider phrases like "eternal home" (the latter as per Eccl 12). In this phrase, one has to be aware of exactly what meaning we ascribe to the noun "home" that is qualified by "eternal" (owlam). As I said in my previous post, a construal that does not involve "conscious existence" is indeed possible. "Home" is often used as a reference to an end state or "desination". On such an interpretation of "home", the word "eternal" simply means that this state is permanent.
I assert that you have assumed that words like "home" must carry connotations of conscious existence. This assumption needs to be justified, especially given the seeming plausibility of interpretations of "home" that do not require conscious existence."
At the risk of seeming snotty, the above is an example of where I have clearly shown the plausiblity of a position that allow "owlam" to mean eternal, yet which is consistent with interpreting a text in a manner that harmonizes with a non "eternal torment" position.
Attack this argument of mine if you wish. Vague and clearly question-begging claims like "I take the Word for what God says based on historical and linguistical premise/pre-requisite/God preserved, clearly stated translation" are not really helpful. As for my "credentials", I will happily allow the content of my arguments to speak for themselves.