SEPTUAGINT IN CHRIST’S TIME
By Ellen G. White
We must not forget that the Holy Scriptures in the time of our Lord consisted of those books which we now find in the Old Testament, and that the version in common use at that time was this Greek translation. When, therefore, the writers of the New Testament wished to make use of a passage from their scriptures, it was only natural that they should take it from the Septuagint rather than from the Hebrew, as Biblical Hebrew was not understood by the common people. Furthermore, this Greek translation had a marked influence upon the language of Christian writers and teachers as they sought to show that the types, shadows, and prophecies of the olden time found their fulfillment in the person and work of Jesus of Nazareth. The high priest and the sacrifices of the ancient tabernacle were a prophecy of Him who “gave Himself for our sins,” and who “ever liveth to make intercession for” us, and the same words were used in the New Testament, although with a significance hitherto unknown. SITI December 10, 1929, page 10.2