“For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.”
Here some would have us believe, that the Greek word, “kosmos”, which is rendered “world” in all English versions of the Bible, should take on a limited, special sense of the world, as to only refer to "the elect". It is assumed, that, because there are instances in Scripture, where “kosmos” is used in the sense, where the entire world is not intended (and I will not deny that this is indeed true), that this warrants this limited use in our present text. Is this a valid argument? The present context will prove beyond any doubt, that this is not only not the case, but, if anyone would press this limited meaning here, to apply only to the “elect”, then it causes them problems.
Firstly, it might be shown, that there is not a single Greek lexicon that I know of, that says that “kosmos” here has a meaning that does not mean the “whole world” (that is, “everyone without exception).
J H Thayer
“the inhabitants of the earth, the human race” (Lexicon, p.357)
W Ardnt & F Gingrich
“the world as mankind…of all mankind, but especially of believers, as the objects of God’s love” (Lexicon, p.447)
Edward Robinson
“the world for the inhabitants of the earth, men mankind” (Lexicon, p.440)
John Parkhurst
“The world, i.e. the whole race of mankind, both believers and unbelievers, both good and bad” (Lexicon, p.336)
S T Bloomfield
“the world for its inhabitants, mankind” (Greek Lexicon, p. 227)
G Kittle and G Friedrich
“The cosmos is the universe (Jn.3:16-17, Theological Dictionary of the New Testament, One Vol. Ed., p. 464)
W E Vine
“the human race, mankind” (Expository Dictionary, p. 685)
Are we to assume that all of the above lexicons are wrong in the meanings that they give for “kosmos”? There is no doubt to the honest mind, that the use of “kosmos” here can only mean “the whole human race”. To make it mean something less, is a distortion of the facts!
In our immediate context, “kosmos” is used four times, once in verse 16, and three times in verse 17. If we were to limit its use in verse 16, to refer only to the “elect”, then we must carry on this use in the following verse also. Where we read:
“For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved”
Let is substitute the word “world” in each of these cases with “elect”, and see how it reads.
“For God did not send His Son into the elect to condemn the elect, but that the elect through Him might be saved”
If, as it is argued by some, that Christ only came to save the “elect”, then why would any mention ever be made about Him coming to “condemn”, or “judge” the “elect”? These words have no meaning at all, if they are meant to be for the “elect” only. There would not be any reference made to any judgement or condemnation of the “elect”, as this is something that is not at all even a possibility. John 5: 24 says:
"Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life”
The believer is said not to come into any “judgment”, or “condemnation”, as they have “passed from death into life”, which has already said to have taken place, when the sinner trusted in Jesus for their salvation.
Further, in verse 17 we read, that “the elect might be saved through Him” Here we have the Greek “sothe” (might be saved), which is in the subjunctive mood, which is used to denote “possibility”, in that it is not something “certain”. It is true, that as in verses 15 and 16, where the word apoletai (KJV “should not perish) is used, it is with the “hina” clause, which, though in the subjunctive mood, is yet in both cases “certain”, because in each case the negative “me” (me_apoletai) is used. This will then render the clause as “shall not perish”. However, in verse 17, even though “sothe” is used with “hina” (hina sothe), there is no negative particle used as in verse 15 and 16, which would require the clause to have the meaning of “possibility”, which is correctly rendered in English as “might be saved” Does this then mean, that the salvation of the “elect” is only a “possibility”? If we are to take the words to mean “shall be saved”, then we would expect Jesus to have said: “sothese”, as in Romans 10:9, “ That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.”
Dr Robert Dabney, who was a Calvinist, has this to say on the use of “kosmos” here:
“In Jno.iii.16, make ‘the world’ which Christ loved, to mean ‘the elect world’, and we reach the absurdity, that some of the elect may not believe, and perish…since Christ made expiation for every man” (Systematic Theology, p.525)
We should note, that in verses 15 and 16, “believes”, is in the Greek, “pisteuno”, which is the present, continuance, tense, literally, “continues to believe”.
We can only conclude from these facts, that there is no Biblical justification for us to take “kosmos” the this passage, to mean anything other than “the sum total of the human race”, and NOT as the Calvinist would have us believe, because of their theological bias found in the heresy of “Limited Atonement”, that it only refers to the “elect”. Can any honest mind doubt that this great passage is the hope of mankind, for salvation through our Great Redeemer, the Lord Jesus Christ?
John Calvin, had this to say on this verse:
“That whosoever believeth on him may not perish. It is a remarkable commendation of faith, that it frees us from everlasting destruction. For he intended expressly to state that, though we appear to have been born to death, undoubted deliverance is offered to us by the faith of Christ; and, therefore, that we ought not to fear death, which otherwise hangs over us. And he has employed the universal term whosoever, both to invite all indiscriminately to partake of life, and to cut off every excuse from unbelievers. Such is also the import of the term World, which he formerly used; for though nothing will be found in the world that is worthy of the favor of God, yet he shows himself to be reconciled to the whole world, when he invites all men without exception to the faith of Christ, which is nothing else than an entrance into life.”
Calvin’s own language is what is not used by any “Calvinist” who believes in “Limited Atonement”. “all men without distinction” is the language that a “Calvinist” would use, so as to distort what the Bible actually teaches, yet the “Calvinists” own “leader”, John Calvin, himself believed that Jesus Christ dies for THE WHOLE WORLD, that is, EVERY HUMAN BEING!
For those Calvinists who still insist that John Calvin taught any “limitation” to the Death of Jesus Christ, that it was not for the sins of the entire human race. Calvin himself clarifies his position.
On Mark 14:24, where Jesus says:
“And He said to them, “This is My blood of the new covenant, which is shed for many”
Calvin says:
“Which is shed for many. By the word many he means not a part of the world only, but the whole human race; for he contrasts many with one; as if he had said, that he will not be the Redeemer of one man only, but will die in order to deliver many from the condemnation of the curse”
And, on Colossians 1:14, “In whom we have redemption”, Calvin says:
“He says that this redemption was procured through the blood of Christ, for by the sacrifice of his death all the sins of the world have been expiated”