• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

KJV is well loved and used

Status
Not open for further replies.

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
I will respond only to your first paragraph. The other two are not on topic to what I am talking about.

Every text of the New Testament differs from every other text, so the singling out of the TR is unwarranted except to counter a KJVO argument, and even then it is best to admit there are variants in all Greek Texts.

And as to being equal, let's move back to the Greek manuscripts for a moment. The primary foundation for the eclectic texts are, among others, Aleph and B, which differ from each other over 3000 times in the Gospels alone.

I don't find that at all troubling, but nevertheless, it is a fact.

As I said in my earlier post, there are over 30 TRs, all different. But all still representing (in their own flawed way) the Byzantine textform which I believe is most likely to represent the autographs.

When I got out of seminary I was using UBS 2, and understood the best methodology of textual criticism to be the "reasoned eclecticism" which has produced NA/USB. I have now reconsidered that opinion, largely though the writings and personal conversations with Dr. Maurice Robinson, and although I am a neophyte compared to him, I agree with his "reasoned transmissionalism" even though I am far far less knowledgeable than he. (He has forgotten more than I will ever know on the subject.) I wholeheartedly recommend his The Greek New Testament for Beginning Readers: Byzantine Textform & Verb Parsing.

Well, I have rambled enough. Good night. :)
You would agree that most scholars of the NT text would see the TR as being the worst source for use in translation of the English bible? Not that its bad, but the others are to be preferred?
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
The lazy man way. I have problems pronouncing many of the words in the KJV but I am not going to use that as an excuse.
There are words that have a different meaning now than from the time of the Kjv, correct? Are there any errors/mistakes in the Kjv?
Do you agree with the 1611 translators, who saw their work as revising prior versions, was not perfect, and that others would revise their own work in the future?
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
"And how do you know that? Did you ask most of the KJV users what they understood "let" in that context means?
"Can we see the research you published showing that most KJV users are less knowledgeable than you regarding English vocabulary?"
many of today's students cannot understand current English well, much less than English over 400 years old, with all of its changes over the years!
 

TCassidy

Late-Administator Emeritus
Administrator
You would agree that most scholars of the NT text would see the TR as being the worst source for use in translation of the English bible?
No, I wouldn't. Can you share the research you did that caused you to conclude that "most scholars of the NT text would see the TR as being the worst source for use in translation of the English bible?"

How many textual scholars did you interview and what, exactly, were the questions you asked them? Have you published the replies yet? If not, when are you planning to publish?
 

TCassidy

Late-Administator Emeritus
Administrator
many of today's students cannot understand current English well, much less than English over 400 years old, with all of its changes over the years!
Why are you avoiding answering my question? Here it is again.

Yeshua1 said: ↑
My point is that I expect a vast majority to not be able to catch that the English meaning for the term changed over past 400 years!
And how do you know that? Did you ask most of the KJV users what they understood "let" in that context means?
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
Why are you avoiding answering my question? Here it is again.


And how do you know that? Did you ask most of the KJV users what they understood "let" in that context means?
No, but why would they be expected to understand the word used, when its meaning itself has changed totally?
 

Rob_BW

Well-Known Member
Site Supporter
Well, how many of you guys use the word "let" to mean hinder in your day to day (and off tennis court) language?

I don't. I've never noticed my wife, the tennis player, do it. So I would not expect my children to know that it is a viable meaning.
 

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
It isn't about pronunciation ... it is about reading comprehension:

Matthew 14:8 KJV And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

Isn't a charger a type of horse ridden by a knight?
Good thing I already knew the story from my old NIV bible that explained it in 'English'

Matthew 14:8 NIV Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”

Well, actually, it's a model of Dodge auto.

My wife watches a lotta cooking shows, and sometimes so do I. On one show, a chef served the main course of a meal placced on a covered platter he called a charger, & no one present had any difficulty with the term. "Fancy" meals are often served on chargers. (Not the "General Lee"!)

I see no prob with the term. It had/has multiple English meanings. if one wantsta criticize archaic KJV words, why not pick in cauls, broid, chambering, trow, wist, , etc. or words still commonly used whose meanings have changed from their KJV usage, such as assay, attendance, conversation, bowels, carriage, earnest, overcharge, shambles, etc.

Now, that's NOT a "fault" of the KJV's. Those words are simply part of the everyday English of Britain at that time.And, as the majority of readers here use American English, some other words or terms in the KJV will be strange to us, just as some modern British terms are strange to Yankees today.

Let's never forget the KJV is 400 years old, having been "modernized" in 1769. It was written for the British of 400 years ago. While it's an excellent translation with not too many booboos, it's nonetheless antiquated, and we are better-served by modern Bible translations in OUR language style & terminology. Still, I won't discard the KJV, as it is still used by quite a few people.
 

rlvaughn

Well-Known Member
Site Supporter
Well, actually, it's a model of Dodge auto.

My wife watches a lotta cooking shows, and sometimes so do I. On one show, a chef served the main course of a meal placced on a covered platter he called a charger, & no one present had any difficulty with the term. "Fancy" meals are often served on chargers. (Not the "General Lee"!)
Right, and we need to remember that context helps us pick the right definition of the word. IN a charger wouldn't be likely re a fast steed! The head could have been delivered in a Dodge Charger -- had one existed in that day. The word that fits the context and the period is the likely pick!
I see no prob with the term. It had/has multiple English meanings. if one wantsta criticize archaic KJV words, why not pick in cauls, broid, chambering, trow, wist, , etc. or words still commonly used whose meanings have changed from their KJV usage, such as assay, attendance, conversation, bowels, carriage, earnest, overcharge, shambles, etc.
And it is also worthwhile to keep in mind that there is a difference in the words whose meaning has changed versus words we don't normally use in our common speech with that meaning, or that some terms may be used in one geographical area and not another, as in shambles.
 

rlvaughn

Well-Known Member
Site Supporter
I don't. I've never noticed my wife, the tennis player, do it. So I would not expect my children to know that it is a viable meaning.
Having the right expectation is the beginning of knowing what we need to teach our children. If you're using a Bible with a different word in 2 Thessalonians 2:7, you won't have to worry about "let" (just the places that have words you don't expect them to understand). If we are using the KJV, we need to teach them the words we don't expect them to understand, such as "let" in 2 Thessalonians 2:7. Same principle, even if we have more words to deal with.
Well, how many of you guys use the word "let" to mean hinder in your day to day (and off tennis court) language?
I'll try to work that word in at my Mother's birthday today, if there are children there whose parents need to let them -- thereby removing the objection. :D
 

HankD

Well-Known Member
Site Supporter
Some words in the English language can take on almost contradictory meanings.

When we do not eat we fast from food.
When we are hungry we will often eat fast.

The boat went fast across the lake.
The boat was tied fast to the dock.
 

agedman

Well-Known Member
Site Supporter
Every reader uses prior knowledge to discern meaning.

Therefore, one who is mechanical will typically consider “charger” in terms of a bourse, auto, air booster,...

One who is athletic will primarily consider the word in terms of skill and pursuit.

One who is technology oriented will probably have electrical source come to mind.

The Scriptures need to be practical in selecting the absolute most basically used definition when choosing which word to print.

People may like flowery, may be intrigued by majestic, and may even prefer the fancy, but God’s Word is to be presented that even the simple child can understand.

That child is going to see the word “let” in terms of permission of approval, and in one turning loose.

That child is going to see “charger” as the card parent’s use at the check out counter.

Those folks that dwell on an island near the North Sea should conjure up what they define when hearing or reading about Texas.

We want the cattle hindered by fences, and the charger to keep the battery ready in the truck.
 
Status
Not open for further replies.
Top